Л. В. Рычкова
"МАТЧЫНА МОВА" И НАЦИОНАЛЬНОЕ РАЗВИТИЕ: ЗАЧЕМ НУЖНА СПЕЦИАЛЬНАЯ
ЛЕКСИКА РОДНОМУ ЯЗЫКУ
Примечания
1. Существование такого идиома подтверждает языковой материал русскоязычных газет Гродненщины, над созданием корпуса которых кафедра общего и славянского языкознания Гродненского государственного университета имени Янки Купалы работает совместно с коллективом ученых ИРЯ РАН.
2. Данное понятие может иметь разные названия в различных языках и, соответственно, разные мотивирующие признаки (сравни: język ojczysty 'отцовский язык' в значении родной язык в польском языке).
3. См., например, The Oxford Paperback Dictionary, Thesaurus, and Wordpower Guide. - Oxford University Press, First published 2001 ( далее - [1]) либо Collins Paperback Dictionary and Thesaurus Harper Collins publishers, 1994 first published ( далее - [2]) .
4. В одинарных кавычках дается семантизация, но не эквивалент термина.
5. В круглых скобках приведены толкования слова native.
6. В определенной степени проявлением подобного стереотипа в белорусской действительности можно считать название журнала, посвященного белорусскому языку, литературе и культуре, - "Родная мова". Отметим также, что в белорусской действительности, где белорусский язык де факто является языком лингвистического меньшинства, стирается противопоставление между понятиями родная мова и матчына мова; распространенное русско-белорусское двуязычие результирует в обиходной практике в противопоставлении язык - мова.
7. Sachkova, Elena. Studying Mother Tongues in Bulgaria (1878 - 1998) - heritage without progress // HERITAGE and PROGRESS. From the past to the future in intercultural understanding. - SIETAR Europa Congress 1998 Proceedings. - Bath: LTS Training and Consulting (in association with SIETAR Europa), 2000. - P328 - 335.
8. Этнические и конфессиональные проблемы в современном мире. - Мн.: Четыре четверти, 1999. - С. 177.
9. Т.е. в данном случае совпадали первый язык и язык "туземный" (отметим, что в обиходной практике слова туземец и туземный окрашены скорее негативно, чем позитивно: туземец - уроженец и коренной житель какой-л. местности или страны (обычно далекой, малоразвитой)… - МАС).
10. "…the key terms for our further thoughts are expressions like… "provincialism" and "xenophobia" on the side of negative values" ( In: Winkler, J. Problems of Identity in Systems of Higher Education // Uniqueness in Unity: The Significance of Cultural Identity in European Cooperation. - SIETAR EUROPA 1995 Proceedings. - Prague, 1995. P. 185).
12. Вайсгербер, Й.Л. Родной язык и формирование духа / Пер. с нем. О.А.Радченко Изд. 3-е. - М.: Книжный дом "ЛИБРОКОМ", 2009. - С. 105.
13. Ladefoged, Peter. Another View of Endangered Languages // Language. - 1992. - 68 (4). - Р. 809-811.
14. Отражает также общую тенденцию падения интереса к гуманитарным исследованиям, не приносящим сиюминутной выгоды.
15. Божков, О.Б., Шум, Ю.С. Некоторые аспекты структуры информации и принятия решений // Тезисы докладов к ХХУ научно-технической конференции, посвященной 75-летию изобретения радио. - Л.: Научно-технич. об-во радиотехники, электротехники и связи им. А.С. Попова, 1970. - С. 12-13.
16. Информация для всех - Information for all.
17. Иванов, Вяч.Вс. Лингвистика третьего тысячелетия. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - С. 105.
20. В частности, под эгидой Мировой организации интеллектуальной собственности (World Intellectual Property Organization - WIPO) был создан специальный комитет (Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore).
21. Божков, О.Б., Шум, Ю.С. Некоторые аспекты структуры информации и принятия решений // Тезисы докладов к ХХУ научно-технической конференции, посвященной 75-летию изобретения радио. - Л.: Научно-технич. об-во радиотехники, электротехники и связи им. А.С. Попова, 1970. - С. 13.
22. Stewart, Edward C. Reflections on Cognitive Economies of Languages // Europe on the Move: Fusion or Fission? Proceedings 1994 SIETAR Europa Symposium. - Jyvaskyla: University of Jyvaskyla, 1994/ - P. 132 - 153.
23. Protecting India's Traditional Knowledge // WIPO Magazine - June 2011.
24. Цыхун, Генадзь. Пра некаторыя пытанні тэрміналагічнай працы ў Беларусі // Першая нацыянальная канферэнцыя "Праблемы беларускай навуковай тэрміналогіі". - Мн.: ТБМ, 1995. - С. 18 - 19.
25. Разводовская, Я.В. Семантика терминов подъязыка репродуктивного здоровья в интерпретации профессионалов и непрофессионалов // Русский язык: система и функционирование: сб. материалов IV Междунар. науч. конф. В 2 ч. ч.1. - Мн: РИВШ, 2009. - С. 227 - 230; Она же. Семантика терминов подъязыка репродуктивного здоровья в аспекте восприятия непрофессиональными адресатами // Веснік ГрДУ імя Я. Купалы. Сер.3, Філалогія. Педагогіка. Псіхалогія. - 2009. - № 3(88). - С. 40 - 44.
26. Городецкий, Б.Ю. Терминоведение и переводоведение // Совершенствование перевода научно-технической литературы и документов: тезисы докл. и сообщений Всесоюз. конф., 7-9 сент. 1988 г. - М.:Наука, 1988. - С. 4 - 7.
27. Что касается естественнонаучной терминологии, то здесь весьма перспективным видится сопоставление народной и научной терминологии (см., например, Шмелев, А.Д. Русская "наивная" ботаника и научная ботаника (наименования растений и их частей) // Терминология знание. Материалы I Международного симпозиума (М осква, 23- 24 мая 2008 г.). М.: Ин-т русск. яз. Им. В.В. Виноградова РАН, 2009. - С. 212 - 217).
28. Никольский, Л.Б. Прогнозирование и планирование языкового развития / Советская социолог. ассоциация. Советский оргком. по подготовке VII междунар. социолог. конгресса. Варна. 1970. Болгария. - М., 1970. - 14 с.
29. См., например: Kasten, Erich. Learning tools for preserving languages and traditional knowledge in Kamchatka // Sustaining Indigenious Knowledge: Learning Tools and Community Initiatives for Preserving Endangered Languages and Local Cultural Heritage, 2013. - P. 65 - 88.
30. См., например, Lük, A.N. Language Education Policy in Slovenia. - Ljubljana: Ministry of Education, Science and Sport, 2003. - 81 p.
31. Leeds, C. Stereotypes, national identities, values and Europeanness // Meeting the Intercultural Challenge: Effective Approaches in Research, Education, Training and Business. - Berlin: Verlag Wissenschaft & Praxis, 1999. - P. 444 - 452.
32. См., например: Hannemann, K. Doing Business in Russia - intercultural challenge or predetermined failure? // HERITAGE and PROGRESS. From the past to the future in intercultural understanding. - SIETAR Europa Congress 1998 Proceedings. - Bath: LTS Training and Consulting (in association with SIETAR Europa), 2000. - P. 155 - 162.
33. См., например: Prud'homme van Reine, P.R. Globalisation and indigenous management models: the periphery talks back // Meeting the Intercultural Challenge: Effective Approaches in Research, Education, Training and Business. - Berlin: Verlag Wissenschaft & Praxis, 1999. - P. 252 - 262; Zeutschel,U. Intercultural synergy in professional teams: Views based on practical experience // Там же. - P. 191 - 199.