Следите за нашими новостями!
Твиттер      Google+
Русский филологический портал
Д. В. Герасимов

ДИТРАНЗИТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ В ПАРАГВАЙСКОМ ГУАРАНИ [1]

(Международная конференция, посвященная 50-летию Петербургской типологической школы: Материалы и тезисы докладов. - СПб., 2011. - С. 64-67)


 
Языки семьи тупи-гуарани известны своей своеобразной системой лично-числового маркирования в канонических переходных конструкциях [Jensen 1990; Payne 1994; Rose 2009 и др.]. Однако морфосинтаксис конструкций с трёхвалентными предикатами в этих языках никогда ещё не становился предметом специального исследования. Настоящая работа посвящена дитранзитивным конструкциям с непроизводными трёхвалентными глаголами типа «давать» в парагвайском гуарани. Как будет показано ниже, в этих конструкциях наблюдается крайне нетипичный вид «расщеплённого» кодирования, а именно сочетание секундативного падежного маркирования с индирективным лично-числовым согласованием. На наш взгляд, несмотря на кажущуюся «экзотичность», такое оформление дитранзитивов в парагвайском гуарани может быть легко и естественно объяснено в рамках функционально-типологического подхода.
В парагвайском гуарани представлены две основные серии глагольных лично-числовых префиксов, распределение которых по непереходным глаголам закреплено лексически. Переходные глаголы в нормальном случае имеют только один согласовательный слот: в качестве контролёра согласования выбирается тот из двух основных участников, который выше в личной иерархии 1 > 2 > 3. Выбор префикса активной или инактивной серии зависит от семантической роли этого участника (A vs. P). Если оба основных участника относятся к 3-му лицу, согласование происходит с агенсом (A > P); для комбинаций вида 1 → 2 используются специальные показатели-портманто [Velásquez-Castillo 2008: 381–384].
Участник-агенс никогда не маркируется никакими падежными показателями. Пациентивные ИГ с референцией к человеческим существам принимают показатель косвенного падежа, который во многих случаях может опускаться:
 
(1) Che  ai-nupã                Jose-(pe)
     я       1SG.A-ударить Хосе-OBL
     ‘Я ударил Хосе’. [Velásquez-Castillo 2008: 384]
 
(2) Toma   che-nupã
     Томас  1SG.IN-ударить
     ‘Томас ударил меня’. [Velásquez-Castillo 2008: 384]
 
Обратимся к дитранзитивным конструкциям. В [Haspelmath 2005] выделяются три основные стратегии кодирования дитранзитивных конструкций в языках мира, различающиеся тем, какой из участников - реципиент или тема - уподобляется пациенсу канонической переходной конструкции: нейтральная (R = T = P), индирективная (R ≠ T = P) и секундативная (R = P ≠ T).
В парагвайском гуарани реципиент (всегда) оформляется косвенным падежом, т. е. аналогично пациенсу. В то же время за контроль согласования глагола конкурируют субъект и тема, контролёр выбирается согласно личной иерархии:
 
(3) Kalaíto,     che-rupytý-rõ
     Калаито   1SG.IN-поймать-COND
     a-me’ẽ-ta                         ndé-ve              kó-va.
     1SG.A-давать-PROSP   2SG.IN-OBL   DEM-REL
     ‘Калаито, если ты меня поймаешь, я дам тебе вот это’.
 
(4) ...ani      ne-me’ẽ               mburuvichá-pe,
     PROH   2SG.IN-давать   начальник-OBL
     ha  pe       mburuvicha   ne-me’ẽ               hembiguái-pe...
     и   DEM  начальник   2SG.IN-давать  3.слуга-OBL
     ‘...чтобы [соперник] не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге...’ (Матфей 5: 25)
 
Таким образом, имеет место расщепление: падежное маркирование следует секундативной (реципиент отождествляется с пациенсом), а лично-числовое согласование - индирективной (тема отождествляется с пациенсом) стратегии. Это крайне примечательно в свете того, что в ранее засвидетельствованных языках с расщеплённым оформлением дитранзитивных конструкций наблюдается ровно противоположная ситуация [Siewierska 2003; Haspelmath 2005; Malchukov, Haspelmath & Comrie 2010]. Последний факт обычно объясняется тем, что падежное маркирование в большей степени завязано на ролевые характеристики, в то время как лично-числовое согласование более чувствительно к факторам внутренней выделенности (inherent prominence), таким как одушевлённость, определённость, топикальность и т. п. [Dryer 1986: 841]. Тема близка к пациенсу по своим ролевым характеристикам (инволютивный участник, претерпевающий воздействие), в то время как реципиент схож с пациенсом по типичным дискурсивным параметрам (одушевлённый участник с высокой топикальностью).
Парадоксальным образом, зеркально симметричную ситуацию в парагвайском гуарани можно объяснить в том же ключе. Как было показано в [Shain 2009], суффикс косвенного падежа -pe в парагвайском гуарани чувствителен к одушевлённости и топикальности. Участник-реципиент обычно является человеком и имеет тенденцию к высокой топикальности [Haspelmath 2007], отсюда маркирование косвенным падежом. С другой стороны, в языках тупи-гуарани пациенс участвует в контроле глагольного согласования только в тех случаях, когда является локутором, т. е. в маркированной ситуации конфликта между ролевой и дейктической иерархиями (см. [Кибрик 1997]). Одушевлённые темы встречаются ещё реже, чем одушевлённые пациенсы, так что вполне естественно, что ситуации, когда тема является локутором, оказываются маркированы особым образом (переключением контроля согласования, как и в случае пациенсов-локуторов).
 

Примечания

1. Работа выполнена в рамках проекта РГНФ № 11-04-00179а - «Вариативность аргументной структуры глаголов и классификация глагольной лексики в разноструктурных языках».


Сокращения в глоссах

A - показатель активной серии; COND - условие; DEM - демонстратив; IN - показатель инактивной серии; OBL - косвенный падеж; PROH - прохибитив; PROSP - проспектив; REL - релятивизация, SG - единственное число.


Литература

Кибрик А. Е. Иерархии, роли, нули, маркированность и аномальная упаковка грамматической семантики // Вопросы языкознания, 1997, № 4.
Dryer M. S. Primary objects, secondary objects, and antidative // Language, Vol. 62, 1986. P. 808–845.
Haspelmath M. Argument marking in ditransitive alignment types // Linguistic Discovery, Vol. 3/1, 2005. P. 1–21.
Haspelmath M. Ditransitive alignment splits and inverse alignment // Functions of Language, Vol. 14/1, 2007. P. 79–102.
Jensen Ch. A. Cross-referencing changes in some Tupí-Guaraní languages // D. L. Payne (ed.). Amazonian Linguistics: Studies in Lowland South American Languages. Austin: University of Texas Press, 1990. P. 117–158.
Malchukov A., M. Haspelmath & B. Comrie. Ditransitive constructions: A typological overview // Malchukov A., M. Haspelmath, B. Comrie (eds.). Studies in Ditransitive Constructions: A Comparative Handbook. Berlin: Mouton de Gruyter, 2010. P. 1–64.
Payne D. L. The Tupí-Guaraní inverse // B. Fox & P. J. Hopper (eds.). Voice: Form and Function. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1994. P. 313–340.
Rose F. A hierarchical indexation system: the case of Emerillon (Teko) // A. Arkhipov (eds.). New Challenges in Typology. Berlin: Walter de Gruyter, 2009. P. 63–83.
Shain C. A. Distribution of Differential Object Marking in Paraguayan Guaraní. MA Thesis, Ohio State University, 2009.
Siewerska A. Person agreement and the determination of alignment // Transactions of the Philological Society, Vol. 101/2, 2003. P. 339–370.
Velázquez-Castillo M. Voice and transitivity in Guaraní // M. Donohue, S. Wichmann (eds.). The Typology of Semantic Alignment. Oxford: Oxford University Press, 2008. P. 380–395.