Следите за нашими новостями!
Твиттер      Google+
Русский филологический портал

Д. Маркоя

ФЕНОМЕН ПРЕКМУРСКО-СЛОВЕНСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА: ЕГО ВОЗНИКНОВЕНИЕ И РОЛЬ В ФОРМИРОВАНИИ ОБЩЕСЛОВЕНСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В XIX ВЕКЕ

(Исследование славянских языков в русле традиций сравнительно-исторического и сопоставительного языкознания. - М., 2001. - С. 77-79)


 
В нашем докладе мы попытаемся коротко представить языковую ситуацию на территории Словении в период с XVIII до начала XX в. и подробнее остановимся на исторических и социолингвистических причинах возникновения в XVIII в. особого прекмурско-словенского литературного языка (ПСЛЯ) и его роли в формировании общесловенского литературного языка (ОСЛЯ).
1. В словенском языкознании, когда речь идет о истории развития литературного языка словенцев, принято различать два литературных языка. С одной стороны, это (обще)словенскнй литературный язык, каковое понятие используется для обозначения языка, над созданием которого в XVI в. работали протестанты из Крайны (П. Трубар. А. Бохорич. Ю. Далматин). т. е. словенцы, жившие на территории, в религиозном и политическом смыслах относившихся к сфере влияния Австрийской империи. Этот язык непрерывно развивался начиная с XVI века и до настоящего времени остается литературным языком словенцев. Говоря о прекмурском литературном языке, имеют в виду литературный язык, который развивался независимо от ОСЛЯ в северо-западной части словенской этнической территории, в Прекмурье. области, которая начиная с X в.. когда граница между Австрией н Венгрией пролегла по реке Муре, и вплоть до XX в. была частью Венгерского королевства под юрисдикцией загребского и дьёрдьского епископа. До XIX в. Прекмурье почти не имело контактов с центральными словенскими областями [1].
Те же причины, которые в XVI в. побудили крайнских протестантов начать работу над созданием ОСЛЯ. в XVIII в. инициировали формирование ПСЛЯ. Возникает вопрос, почему это произошло так поздно. ведь протестантизм появился в Прекмурье одновременно с остальными словенскими землями Австрийской империи, т. е. в XVI в. [2]. Причины почти двухсотлетнего "опоздания" следует искать в специфике исторических и социолингвистических условий Прекмурья: административным языком здесь был венгерский и соответственно в школах преподавание велось на венгерском языке. Организация начальных школ в Прекмурье находилась на очень низком уровне, и для детей словенцев, которые в обиходных ситуациях говорили исключительно на родном языке, венгерский являлся препятствием в процессе получения ими образования. Еще большей проблемой было материальное положение, так как словенское население в Прекмурье относилось к самому низкому социальному слою. В отношении просвещения можно сказать, что Прекмурье до конца XVII в. оставалось заброшенной провинцией Венгерского королевства, лишь некоторые дети из семей словенцев получали возможность обучаться в университете, причем только на богословском факультете, так как в этом случае расходы за обучение брала на себя католическая церковь.
Ситуацию в области образования значительно улучшила Реформация, ибо для ее распространения необходимо было большое число образованных людей, при этом не остались в стороне и дети прекмурских словенцев. Уже в конце XVI в., а особенно интенсивно в последующие периоды, одаренные юноши при материальной поддержке протестантских деятелей (главным образом братиславских) направлялась на учебу в Братиславу и немецкие города (Геттинген, Халле) [3]. Там они получали возможность познакомиться с просветительской программой протестантов, которая в качестве основного требования выдвигала задачу создания букваря и катехизиса на родном языке. Принципам протестантского просвещения следовал и Ференц Темлин. прекмурец. обучавшийся в немецком городе Халле. В 1715 г. он опубликовал Малый катехизис, а спустя десять лет - букварь, оба на ПСЛЯ. Начатое им литературное дело продолжил прекмурский протестантский священник Штефан Кюзмич. Его перевод Нового завета (1771) продемонстрировал исключительное богатство прекмурского языка. В начале XIX в. в литературную деятельность включаются также и католические авторы, а в XX в. инициатива почти полностью переходит к ним. На последнем этапе своего исторического развития ПСЛЯ стал языком периодики, расцвет которой приходится на начало XX в. Газеты на прекмурском языке выходили приблизительно до 1935 года [4].
После присоединения Прекмурья к центральным словенским землям (1919) официальным языком становится ОСЛЯ. ПСЛЯ же сохраняется только в публицистике, частично в школах и некоторых церковных приходах. После 1935 г. его повсеместно заменяет ОСЛЯ.
2. О том насколько мало в XIX веке контактировали друг с другом словенцы лево- и правобережья Муры, свидетельствует тот факт, что с литературных достижениях прекмурских писателей в центральной части Словении стало известно только XIX в., после почти столетнего существования ПСЛЯ. Словенскую общественность с ним познакомили выдающиеся деятели словенского и славянского языкознания Е. Копитар, Ф. Миклошич, И. Добровский. Когда в XIX веке началась пуристическая "очистка" ОСЛЯ. ПСЛЯ стал для лингвистов образцом чистого словенского языка, опирающегося на богатую славянскую традицию и берущего свое начало в так называемом паннонском словенском языке, возникновение которого относится ко времени пребывания Кирилла и Мефодия на территории Нижней Паннонии [5].
Наиболее значительные системные расхождения между двумя книжными языками обнаруживаются в морфологии и синтаксисе: ПСЛЯ сохранил причастные и деепричастные обороты, которые для ОСЛЯ уже в XIX веке были непродуктивны, а следовательно, совершенно чужды авторам из центральных областей. В результате усилий пуристов в ХГХ в. причастия и деепричастия становятся чрезвычайно популярными в ОСЛЯ, так как они считались явлениями автохтонно славянскими [6].
Вследствие того, что реформа ОСЛЯ проходила в духе "поиска исконного генетического облика словенского языка". ПСЛЯ был принят во внимание и на других языковых уровнях: в фонологии (ср. отказ от современной редукции гласных, которая уже в XIX в. охватила всю центральную часть словенской языковой территории), в морфологии (ср. сохранение всех чисел и родов и последовательное различение рода существительных и прилагательных во множественном числе).
 

Примечания

1. Grafenauer B. Prekmurski Slovenci v zgodovini. M. Sobota, 1961; Grauden J. Zgodovina slovenskega naroda. (Poglavje: Ogrski Slovenci). Ljubljana, 1912.

2. Šebjanič F. Protestantsko gibanje panonskih Slovencev. M. Sobota, 1977; Zelko I. Protestantska cerkvena uprava v Prekmurju od konca 16. stol. do leta 1781 // Bogoslovni vestnik. XXX, 1970.

3. Kokolj M., Horvat B. Prekmursko šolstvo. M. Sobota, 1977.

4. V. Novak. Izbor prekmurskega slovstva. Zadruga katoliških duhovnikov. Ljubljana, 1976. Zbornik Štefana Kuzmiča. Pomurska založba. M. Sobota, 1974; M. Jesenšek. Jezik v prvem prekm. časopisu Prijatel // Logarjev zbornik. Ljubljana, 1999.

5. M. Orožen. Poglavja iz zgodovine slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana, 1996; M. Orožen. Oblikovanje enotnega slovenskega knjižnega jezika v 19. stoletju. Ljubljana, 1996.

6. M. Jesenšek. Deležniki in delezja na -č in -ši. Maribor, 1998.