ОСОБЕННОСТИ ОФОРМЛЕНИЯ КАТЕГОРИИ РОДА В БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ (К ПРОБЛЕМЕ ТИПОЛОГИИ
СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ)
(Исследование славянских языков в русле традиций сравнительно-исторического
и сопоставительного языкознания. - М., 2001. - С. 43-46)
Грамматика современных славянских языков в сопоставительном плане обнаруживает
многообразие вариантов развития общеславянской языковой системы. В грамматическом
оформлении имени основные различия между славянскими языками связаны с категориями
падежа и определенности / неопределенности, представленными в них асимметрично
и потому в большей мере привлекающих внимание исследователей. Однако единства
не наблюдается и в оформлении грамматических категорий, являющихся общими для
славянских языков. Сдвиг в сторону аналитизма в грамматике имени в болгарском
и македонском привел к сокращению дифференцирующих свойств флексии, что отразилось
не только в утрате морфологической системы падежа (и. как следствие, в потере
грамматических средств выражения одушевленности), но и в ограничении роли флексии
в выражении категории рода. Эта особенность привносит дополнительные оттенки
в весьма пеструю картину типологии именных систем современных славянских языков.
В связи с этим требует уточнения замечание Ю. С. Маслова о том. что "только
в одной грамматической категории существительного - в категории рода (и даже
в самом распределении существительных между родами) не наблюдается каких-либо
принципиальных различий между болгарским языком и другими славянскими языками"
[1].
Категория рода в славянских языках не является полностью семантически обусловленной.
Семантически, отношением к полу обозначаемого лица или животного, обусловлена
родовая дифференциация только у одушевленных существительных. Основанием для
отнесения к тому или иному грамматическому роду у неодушевленных существительных
служат морфофонематические признаки. Так. в русском языке все существительные
с основой на согласный, имеющие в им. пад. ед. ч. нулевое окончание, а в род.
пад. ед. ч. окончания -а/-я, относятся к мужскому роду (вечер, тополь). Существительные
с основой на мягкий согласный с окончанием -и в род. пад. ед. ч. относятся к
женскому роду (морковь, рысь). На фоне русского языка в болгарской грамматической
системе отмечаются следующие особенности:
1. У существительных, получивших в ед. ч. общую форму с основой на согласный,
в связи с историческими процессами отвердения конечных согласных основы и утраты
склонения, нарушились основания формальной морфолого-фонематической дифференциации
по роду, что способствовало перераспределению существительных по родам. В современном
болгарском языке к мужскому роду перешли слова морков, рис 'рысь', площад, подпис,
стенопис 'стенография', ръкопис и др., а к женскому роду относятся слова
вечер
(но не в устойчивых выражениях Добър вечер, Бъдни вечер), възраст, захар, пепел
и др. Некоторые имена вместе с родом изменили и окончание грамматической формы
единственного числа (есетра, топола). Существительные женского рода с основой
на согласный в основном представлены отвлеченными именами с суффиксами -ост
и -ест (вечност, вярност, гордост, дейност, личност, младост, мъдрост
и т. д.).
Существительные с основой на согласный осознаются прежде всего как класс слов
мужского рода. Таким образом, нашло свое проявление обобщение грамматических
показателей рода. Сокращение количества имен женского рода с основой на согласный
соответствует общеславянской тенденции к повышению дифференцирующей роли морфологических
показателей рода, более широким проявлением которой в славянских языках является
перегруппировка склонения существительных по принципу общности грамматического
рода. Эта тенденция в истории болгарского языка столкнулась с более мощным грамматическим
фактором - наступившим в среднеболгарский период разрушением системы склонения,
приведшим не только к утрате флективных средств выражения падежа, но и к преобразованию
системы морфологических средств разграничения рода. К окончаниям, ограничившим
свою грамматическую роль, добавились новые показатели рода. Ими стали артикли,
основная функция которых связана с выражением категории определенности. Так.
при отсутствии системы падежных окончании у существительных с однотипным (нулевым)
окончанием единственного числа именно артикль выступает средством сигнализации
рода: гребен - гребенът, но песен - песента; завет - заветът, но
пролет - пролетта.
2. При сравнении русского и болгарского языков наблюдаются значительные расхождения
в родовой принадлежности имен, являющиеся результатом разного грамматического
оформления заимствований. Так. в русском языке относятся к мужскому, а в болгарском
- к женскому роду слова эллипс (греч.) - елипса, цикл (греч.) -
цикла, порт
(лат.) - порта, тент (англ.) - тента, рельс (англ.) - релса. Ср. также относящиеся
в болгарском к женскому роду, французские заимствования барьера, ботинка, дубла,
литра, маневра, титра, парола, рола, немецкие табела, шлака, штампа
и др. Реже
наблюдается обратное соотношение. Так. к мужскому роду в болгарском языке относятся
существительные бронз (ит.), картеч (ит.), детайл (фр.),
модел (фр.), педал
(фр.). Изменение рода наблюдается н у заимствовании, пришедших из русского языка
или через русский язык: при этом адаптация рода может сопровождаться изменением
формы: верст - м. р.; козирка, пирожка, рубпа, селда, шипела - ж. р. и т. п.
3. В современном болгарском языке наблюдается сужение сферы проявления семантической
обусловленности рода: по отношению даже к одушевленным именам грамматический
род нельзя признать полностью семантически обусловленным. В противоречие с правилом
о семантической обусловленности рода у одушевленных имен вступают эмотивные
производные существительные, у которых предметная отнесенность к полу остается
невыраженной. Это связано с тем. что в болгарском языке имена с суффиксами уменьшительности
и увеличительности относятся к среднему роду, независимо от того, обозначают
ли они неодушевленные или одушевленные предметы, а в последнем случае - независимо
от реального пола обозначаемого лица или животного. К среднему роду относятся
все имена с экспрессивной семантикой, отмеченные специальными словообразовательными
суффиксами уменьшительности (-е, -ле, -енце, -ченце, -че, -иче) и увеличительности
(-ище); брат (м. р.) - братче (ср. р.) - братченце (ср. р.) -
братле (ср. р.)
- братленце (ср. р.), момък (м. р.) - момче (ср. р.) - момченце (ср. р.),
мъж
(м. р.) - мъженце (ср. р.) - мъжище (ср. р.), мома (ж. р.) -
момиче (ср. р.)
- момиченце (ср. р.), девойка (ж. р.) - девойче (ср. р.) и т. д. Таким образом,
одно и то же лицо может быть обозначено существительными мужского и среднего
рода (адвокат - адвокатче, момък - момче). женского и среднего рода (девойка
- девойче, момиче). В силу большой употребительности эмотивных образований количество
личных существительных среднего рода в болгарском языке оказывается практически
неограниченным, так как к среднему роду относится масса уменьшительных производных,
в том числе и от имен собственных: Анче, Ленче, Сийче, Тинче, Цвете; Боре, Ванче, Петърче
и др. Особенно употребительны такие производные в юго-западных говорах.
Употребление их в речи предполагает обязательное согласование в среднем роде
определений, выраженных формами местоимений, прилагательных, числительных, причастий,
а также согласуемых компонентов сказуемого, ср.: Та дохожда момичето до таз
чешма. Дошло то до чучура, плиснало се по лицето, пило вода, па
отшило настрана,
приседнало и със сила забило ножа в земята (И. Йовков). Указанная особенность
представляет весьма своеобразную черту болгарского языка по сравнению с русским
языком и другими славянскими языками, где средний род. как правило, исключает
одушевленность (кроме сохраняющих в некоторых славянских языках принадлежность
к среднему роду общеславянских существительных основ на *-ent). В русском языке,
подобно латинскому, производные имена с суффиксами оценки сохраняют род производящих
имен. Производные от слов мужского рода с суффиксами -ишко, -ище, -ушко, -ишка,
-ка, -ец относятся к мужскому роду: брат - братец - братишка, мужик - мужичонка
- мужичище, парень - парнишка - парнище. Производные от слов женского рода с
суффиксами уменьшительности и ласкательности относятся к женскому роду: сестра
- сестрица - сестричка - сестренка.
Итак, прямая соотносительность по роду у существительных русского и болгарского
языков наблюдается не столь последовательно. Весьма часто у осваивающих болгарский
язык русских учащихся возникают ошибки реинтерпретации рода по ассоциации с
родным языком. Языковой интерференции способствует значительная близость словарного
состава. В связи с важностью согласовательной, текстоорганизующей функции,
которую выполняет категория рода, в практике преподавания она требует внимания
и специальной методической стратегии.
Примечания
1. Маслов Ю. С. Очерк болгарской грамматики.
М., 1956. С. 44.