Следите за нашими новостями!
Твиттер      Google+
Русский филологический портал

Б. Я. Шарифуллин

РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ СОВРЕМЕННОГО СТУДЕНТА: ПЕРВОЕ ПРИБЛИЖЕНИЕ

(Лингвистический ежегодник Сибири. - Вып. 7. - Красноярск, 2005. - С. 108-114)


 
Соотношение или, если угодно, взаимодействие между языковым пространством и пространством социальным далеко не однозначно и не изометрично. Безусловно, язык (речь) [1] погружен в определенное социальное пространство, где он и выполняет целый комплекс своих коммуникативных функций (от информативной до манипулятивной). Разумеется, общество (социум и этнос) без языка, “устраивающего” и выстраивающего систему отношений между членами социума (или этноса), в принципе не может существовать. Однако на вопрос - а может ли язык существовать вне и без общества? - ответ, на мой взгляд, может быть такой: да, может. Его структура, его строй, его словарь. Латинский язык мертв, но не потому, что исчезла его система и словарь - они сохраняются до сих пор (тексты, грамматики, словари), а потому, что исчезли люди, использующие латынь как средство коммуникативного взаимодействия. Нет функций - нет языка как коммуникативной системы при сохранении его как системы собственно лингвистической.
Эта преамбула необходима для того, чтобы реально представить себе, как, где и зачем мы используем то, что называем “языком” (“русским языком” - в нашем случае) в ситуациях непосредственного речевого взаимодействия, alias речевой коммуникации.
Безусловно, социальный характер функционирования языка в пространстве речевой коммуникации и в соответствующем социальном пространстве [2] определяется типом самого общества и социальными характеристиками людей как его членов. Антропоцентрическая парадигма современной лингвистики, как известно, базируется на примате человека как языковой личности (ЯЛ). Однако эта личность еще и социальная, культурная, можно даже сказать, и региональная (не говоря уже об этнических характеристиках ЯЛ). Это также необходимо учитывать при описании или истолковании современной речевой коммуникации.
Подход к языковой личности с позиций ее места в определенном обществе (социуме - микро- или макро-), проблематика взаимосвязей между личностью и социумом в социолингвистическом аспекте подробно рассматриваются в ряде работ Л.П. Крысина [Крысин 1989 (а, б)] и некоторых других авторов. Несмотря на несколько односторонний характер таких исследований (только социальный аспект, без явно выраженного культурного или социокультурного моментов, а также параметров региональных и/или регионально-этнических), они, по сути, положили начало актуальному ныне описанию социально-речевых портретов русской ЯЛ, как совокупной, так и индивидуальной. Один из интересных и актуальных в исследовательском плане типов совокупной ЯЛ - современный российский студент, чей речевой портрет во многом отражает нынешнюю языковую ситуацию и особенности речевой коммуникации не только в сугубо молодёжной сфере общения, но и коммуникативного пространства современного города в целом (с его формами речевой субкультуры и т. п.).
В данной статье мы наметим - на стадии предварительного изучения - отдельные социолингвистические и социокультурные характеристики студента Лесосибирского пединститута, учитывая его статус как конкретной ЯЛ, так и члена определенной социальной группы (совокупной ЯЛ). Материалом статьи являются записи спонтанной речи лесосибирских студентов и данные коммуникативного опроса по анкетам, разработанным в лаборатории речевой коммуникации. В настоящее время этой темой занимается ряд студентов, работающих в проблемной группе “Язык современного сибирского города”. Настоящая публикация носит предварительный характер.
Языковая личность, как известно, всегда проявляет себя в конкретных социальных общностях (социогруппах, микро- и макросоциумах), которым она принадлежит и структура которой воздействует на саму ЯЛ, прежде всего, как социальную и культурную. Если рассматривать ЯЛ студента в обычной для него коммуникативной среде, то это, прежде всего, учебная группа, членом которой он является; затем курс, факультет и, наконец, институт в целом. Учебные, производственные, спортивные, военные и т. п. коллективы относят ко вторичным малым группам (микросоциумам), в которые индивид входит, уже будучи членом групп первичных, формальных (например, семьи) или неформальных (круг друзей, бывших одноклассников и т. п.) [Крысин 1989б: 79-80].
В малых социумах студент как личность социокультурная и языковая вступает как в личные, так и в деловые формы коммуникативного взаимодействия. Это разграничение коммуникативных форм взаимодействия, предложенное Дж. Гамперцом, важно, например, для описания типов речевого поведения ЯЛ в различных микро- и макросоциумах: личные формы взаимодействия связаны с такими микрогруппами, как семья, компания друзей или сверстников, круг людей, имеющих общие интересы (музыкальные, спортивные и т. д.), деловые - с такими, как учебная группа, курс, факультет, или, если студент занимается бизнесом (что сейчас нередко), то и деловая компания [Гамперц 1975: 313].
Обычно любой человек является одновременно членом нескольких малых социогрупп, на что указывают многие лингвисты, занимающиеся данной проблематикой. Это же подтверждается и нашими материалами: студент является членом своей семьи, у него есть своя компания близких друзей или подруг, он входит в какую-либо группу (“группировку”) по интересам (например, в круг фанатов “Фабрики звезд” или в компанию любителей аэробики, туризма и т. п.), в том числе и деловым, и, конечно, выступает членом своей учебной студенческой группы. Кроме того, студент, обучающийся в ЛесПИ, может входить и в другие малые группы, имеющиеся на курсе, факультете или институте (студпрофком, редколлегия, УВК, команда КВН и т. п.).
Социолингвистическая характеристика ЯЛ студента должна при этом учитывать важный для описания его речи и речевого поведения (т. е. речевого портрета) момент: нормы и ценности разных малых социогрупп могут не совпадать или даже резко противоречить друг другу. Поэтому в своем поведении, в том числе - речевом, человек вынужден приспосабливаться к разным групповым требованиям. В речи это проявляется, например, в феномене “переключения кода” [Крысин 1998]: студент использует разный набор речевых форм в соответствии с речевыми требованиями конкретных малых групп, а также разные типы и формы речи - литературный язык, разговорную речь, официально-деловой тип речи, обиходно-бытовую речь, жаргон, сленг и т. д. - в зависимости от типа коммуникативного взаимодействия и конкретной коммуникативной среды.
Например, в семье студент использует один код - то, что называют “домашний язык” или ойколект (об этой форме речи см.: Шарифуллин 2002а). Обычная форма общения в семье, в зависимости от социального происхождения, образования, культуры, - устная разговорная речь, более или менее приближенная к литературной речи, или городское просторечие, иногда даже и региональный говор. Встречается и инвективный тип семейного речевого общения, т. е. с использованием оскорблений, брани, обсценной лексики - это обычно в недружных, плохо относящихся друг к другу семьях, а также в ситуациях семейной ссоры [Шарифуллин 2002б].
Общаясь в кругу приятелей, сверстников, студент переключается уже на другой код, с использованием сленга или жаргона. Общение в учебной группе, на курсе, факультете - если это учебные или другие ситуации официального общения - требует использования литературной формы речи или профессионально (педагогически) окрашенного ее варианта. Если же это неформальное общение - то используются средства студенческого сленга. Переключение может происходить и тогда, когда за коммуникативным общением стоит одно и то же событийное содержание. Например, при коммуникативном событии “пересдача экзамена” студент сообщает своему одногруппнику: Зарубу завалил, надо хвосты подчистить. Обращаясь же к преподавателю, студент-задолжник меняет код: Когда мне прийти к Вам пересдавать зарубежную литературу?
В целом, это не говорит о каком-то “приспособленчестве” или “двуязычии” (диглоссии) студента как ЯЛ - у него есть определенные предпочтения в речи и речевом поведении, соответствующие нормам и ценностям той социальной микрогруппы, с которой он чувствует себя связанным наиболее тесно и мнением которой дорожит. Такие социогруппы Л.П. Крысин называет “референтными” [Крысин 1989б: 80].
Обычно для студента референтной группой является круг его друзей, сокурсников или тех, с которыми он связан общими интересами (музыка, спорт, какое-нибудь увлечение - вплоть до секса и т. п.), то есть так называемые “корпоративные группы”. В подобной референтной группе обычно складываются такие формы речи и речевого общения, которые являются для нее специфическими (“своими” в противовес “чужим”) и определяют речевое поведение членов этой группы. Таким образом, формируется общность речевых средств и сходство правил их использования, а также типа речевого поведения. В речи участников конкретной группы часто образуются определенные речевые шаблоны и стереотипы речевого поведения: нужно следовать тем правилам, которые приняты в данной группе, иначе тебя перестанут считать “своим”.
Например, речевое поведение студента в референтной для него группе (по нашим наблюдениям) характеризуется следующими параметрами (для примера взята группа “компьютерщиков”).
- Использование специфического компьютерного жаргона: выпасть - “выйти из программы”, глючит - “периодически дает сбои по неясным причинам”, дема - “демонстрационная версия программы”, едритор - “текстовый редактор (Editor)”, кейборда, Клава - “клавиатура”, крекер - “программа-взломщик (Cracker)”, мудем - “модем”, подоконник - “Windows” и пр.
- Употребление общемолодежного сленга (интержаргона): Б/у - “проститутка”, бухать - “пить”, забабашка - “слишком умный человек”, забивать жаб - “знакомиться с девушками”, завизировать - “ударить по лицу”, кент - “друг”, кисоваться - “целоваться”, клево - “хорошо”, козебака - “сексуальная, хорошо одетая девушка”, круто - “хорошо, отлично”, стрёмно - “плохо, паршиво, неправильно и т. п.” и др.
- Употребление ненормативной (обсценной) лексики, что вообще характерно для молодежи, причем современные девушки матерятся в “своем” кругу ничуть не меньше парней.
- Использование элементов языковой игры: цитаты из культовых фильмов и книг (“Матрица”, “Властелин колец”, “Ночной дозор”, тексты В. Пелевина, С. Лукьяненко и пр. - то, что относится к формам речевой субкультуры современного города), переделка английских слов и выражений - прежде всего относящихся к сфере компьютерной коммуникации, Интернета и мультимедиа.
Использование студентом в своей речи такого (или аналогичного - для иных референтных групп) набора речевых (языковых) средств показывает, что данный человек (как ЯЛ, как социокультурная личность) принадлежит к этой референтной группе, что он “свой”, а не “лох” или “чайник”, т. е. “чужак”.
Помимо этой части лексикона “среднестатистического” студента, которая объединяет его с другими участниками своей референтной группы, он использует, конечно, и общий студенческий сленг, другие языковые (речевые) средства, которые определяют его уже как члена данной студенческой группы или факультета.
Студента - как ЯЛ, и тем более как личность социокультурную, - можно отнести к личностям достаточно творческим, особенно в тех случаях, когда он является человеком пишущим: как автор курсовых, дипломных работ, рефератов и т. п., а также, конечно, когда он пишет, например, стихи, тексты для КВН и т. п. Здесь мы имеем дело с письменными формами языка отдельной личности, ориентирующейся на принятые литературные стандарты, а с другой стороны - демонстрирующей какие-то попытки творческого (индивидуально-авторского) подхода к тексту. Нередко такого рода письменные тексты относятся к формам естественной письменной речи.
Среди таких текстов особое место занимают “студенческие граффити”, или различного рода надписи вербально-иконического характера, на столах в аудиториях [Шарифуллин 2002в]. Этому особому параметру речевой личности современного студента, помимо отдельных статей (например [Лебедева 2001]), посвящено уже несколько студенческих дипломных работ (Красноярск, Лесосибирск, Кемерово, Барнаул), а также кандидатская диссертация (Барнаул).
Разумеется, студент является одновременно и носителем индивидуальной формы речи (идиолекта), отражающей его социальное, территориальное и этническое происхождение, уровень его образования и культуры и т. д. В этом случае студент как языковая личность является “рядовым” носителем русского языка и соответствующим объектом изучения. Такая амбивалентность студента как ЯЛ обусловила определенные свойства его идиолекта, который включает в себя элементы разных форм русской национальной речи: литературный язык, более или менее соответствующий его нормам, устная разговорная речь, групповые жаргоны и т. п. И, конечно, особая характеристика речевого портрета современного студента - владение им студенческим (молодежным) сленгом.
 

Примечания

1. Термины “язык” - “речь”, конечно, неудовлетворительны, но ими приходится пользоваться. Хотя, собственно, лингвисты, как я полагаю, понимают, о чём идёт речь в каждом конкретном случае.

2. О языковом пространстве русского языка в его взаимодействии с иными (социальным, культурным, географическим, историческим) пространствами см.: Шарифуллин 2003.


Литература

Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989а.
Крысин Л.П. О речевом поведении человека в малых социальных общностях (постановка вопроса) // Язык и личность. М., 1989б.
Крысин Л.П. Кодовое переключение как одна из форм языкового варьирования // Языковая вариативность. Красноярск, 1998.
Гамперц Дж. Об этнографическом аспекте языковых изменений // Новое в лингвистике. Вып. 7. Социолингвистика. М., 1975.
Лебедева Н.Б. Студенческое граффити: жанроведческий анализ // Вестник алтайской науки. Образование. Вып. 1. Барнаул, 2001. 114
Шарифуллин Б.Я. Формы речевой субкультуры в городском ойколекте (на материале речи г. Лесосибирска) // Русский язык в Красноярском крае. Вып. 1. Красноярск, 2002а.
Шарифуллин Б.Я. Коммуникативные стратегии и тактики инвективы: семейный скандал // Языковая ситуация в России начала XXI века: Материалы Международной научной конференции. Кемерово, 2002б. Т. 2.
Шарифуллин Б.Я. Герменевтика и прагматика современной русской эпиграфики // Речевое общение: Специализированный вестник. Красноярск, 2002. Вып. 4 (12).
Шарифуллин Б.Я. Языковое пространство русской Приенисейской Сибири // Ежегодник регионального лингвистического центра. Красноярск, 2003. Вып. 2.