ДИНАМИКА УТРАТЫ ФЛЕКСИИ В ПОЛУЗНАМЕНАТЕЛЬНЫХ НАРЕЧНЫХ ВЫРАЖЕНИЯХ
(Язык современного города. Тезисы докладов международной конференции Восьмые
Шмелевские чтения. - М., 2008. - С. 21-25)
Современные литераторы пишут: Я слышал, у вас собираются владельца поменять...
Не фиг тебе поджопника ждать! Возьми-ка мою визитку (О. Новикова.
Убить? // Звезда, 2005, № 10); Она ‹…› даже не посмотрела в его сторону.
А, пофиг, подумал он, но стало почему-то грустно (А. Лавриненко.
Время моей жизни // Новый Мир, 2007, № 8). Или с менее изысканным лексическим
наполнением: Надевай кепку и уходи. И не хрен печально садить коньяк
на фоне осеннего дождя (П. Сутин. Эти двери не для всех // Октябрь, 2000
№ 8). Ему уже по хрен, а нам с тобой жить (С. Солоух. Физика //
Октябрь, 2004 № 8). То же на грани табуированности: Я звонил и звонил: не
хер прятаться, знаю, что дома (С. Носов. Член общества, или Голодное
время // Октябрь, 2000, № 5); Ты понимаешь, мне по хер, расколешься
ты, нет ‹…› (А. Богачева, Н. Колтышева. Город мой // Урал, 2003, № 11) [1].
Содержательные причины, по которым лет двадцать-тридцать назад тексты с выделенными
"наречными выражениями" (НВ) не особенно публиковались, понятны. Но
в Москве так и не говорили (например, заведомо не говорил так один из процитированных
авторов, хорошо мне в то время знакомый): не в подобных конструкциях
сочеталось только со стандартной формой родительного падежа, по - дательного.
В Ленинграде, по моим наблюдениям, процесс уже пошел. Как обстояло дело в стране
в целом - неясно, но примечательно, что в словаре народного лексикографа Василия
Буя, "всю Россию прошагавшего" к началу 1990-х гг., новый, бесфлексионный
вариант приводится лишь для НВ с отрицанием (с примерами только из Э. Лимонова)
[2].
Выделенные НВ обладают не столько лексической, сколько грамматической (и недостаточно
описанной) семантикой; требует интерпретации и их форма. Этих проблем я в докладе
касаться не буду. Остановлюсь лишь на динамике инновации, благо процесс происходит
у нас на глазах.
Менее обсценные варианты рассматриваемых НВ настолько частотны в современной
периодике, что позволяют дать процессу утраты флексий бывшего (?) существительного
статистическую оценку. Ниже я буду использовать материал базы СМИ "Интегрум".
Поскольку утрата флексий по территории распространения русского языка идет неравномерно,
оперировать подсчетами по стране в целом бессмысленно; в большинстве регионов
общее вхождение в СМИ рассматриваемых НВ невелико, поэтому ограничусь сопоставлением
статистики по периодике Петербурга и газетам Москвы (со времени появления изданий
в базе СМИ по ноябрь 2007 вкл.). Орфографические конвенции на рассматриваемые
НВ не распространяются, поэтому в их слитно-раздельном написании царит изрядный
разнобой. Ниже в качестве "обобщенной записи" я буду использовать
дефисную (на практике встречающуюся исключительно редко).
Нé-фиг(а). В петербургских изданиях новый вариант (без флексии)
представлен 38 вхождениями, старый (нé-фига) - одним, назовем
отношение первого ко второму коэффициентом инновации (КИ). В Москве абсолютное
число новых и старых форм - 86 и 98, КИ=0,9. Однако общие цифры затемняют картину;
посмотрим, какова динамика перехода от не-фига к не-фиг, разделив
газетный массив на четыре части:
период
нé-фиг (86)
нé-фига (98)
КИ
…-1999
11
23
0,5
2000-02
17
29
0,6
2003-05
38
36
1,1
2006-07
20
10
2,0
В московских газетах старое словоупотребление сравнялось по частотности с
новым года три назад, затем начало быстро завоевывать популярность. Но эта статистика
не отражает реального словоупотребления москвичей. Доля лиц моложе 25 и старше
60 лет среди авторов анализируемых газетных материалов невелика, первые редко
пишут в газету (но, по моим наблюдениям, говорят почти исключительно "нé-фиг"),
вторые неохотно пользуются "фигней" в письменных текстах (но сказали
бы, при необходимости, нé-фига). Граница проходит по тем, кому
сейчас от 30 до 40.
Грамматически сходные НВ с другими корнями в прессе встречаются заметно реже;
отношение нового варианта к старому в абсолютных цифрах для Петербурга 9:4 с
корнем хрен и 2:0 с корнем хер, для Москвы, соответственно, 31:41
и 5:6.
Пó-фиг(у). У этого НВ в петербургских СМИ отмечается стабильное
(хотя и незначительное) преобладание инновации, в Москве же доминирование формы
с флексией еще значительно, но быстро снижается:
период
Петербург
Москва
пó-фиг
пó-фигу
КИ
пó-фиг
пó-фигу
КИ
…-1999
0
1
-
3
159
0,02
2000-02
11
14
0,8
12
234
0,05
2003-05
17
36
0,5
33
296
0,11
2006-07
16
27
0,6
24
131
0,18
Как и в предыдущем случае, в более обсценных вариантах НВ экспансия инновации
не так значительна, но в Петербурге она выражена сильнее: соотношение пó-хрен
/ пó-хрену в Москве - 5:32, в Петербурге 2:6, пó-хер /
пó-херу в Москве 2:5, в Петербурге 3:1.
Зá-фиг(ом). Утрата флексии в НВ этого типа [3]
только намечается. У профессионально признанных литераторов удалось найти лишь
два примера: Майка ‹…› отправилась на поиски Андрея. - Андрюха? - три мартышки
одновременно расплылись в пошлой улыбке. - А за фиг он тебе? (М. Петрушко.
Продвижение // Урал, 2000, № 9); За фиг такая жизнь? - Ты ею сначала поживи,
потом скажешь (Т. Филатова. Торс лысого кучера // Урал, 2002, № 2). Возможно,
общее (екатеринбургское) происхождение обеих писательниц не случайно. Что касается
бумажных СМИ России, из семи появлений бесфлексионного за-фиг в базе
"Интегрум", три приходятся на компьютерную (то есть, скорее, молодежную
периодику): "Upgrade" (1) и "Хакер" (2). Примеров на более
обсценные варианты ни в публикуемой, ни в сетевой литературе найти не удалось;
в блогах они встречаются, но этот тип текстов для любого типа статистического
анализа неудобен.
* * *
"Падежная составляющая" рассмотренных новообразований концентрируется
исключительно в предлоге/префиксе. Ничто не мешает трактовать их как наречия,
в отношении каковых говорить о наличии/отсутствии флексии бессмысленно. Однако
большинство типологически сходных НВ "бывшую" флексию сохраняют (ср.,
впрочем, немногочисленные примеры типа исподволь).
Но не первый ли это звонок, информирующий о начале дефлективизации русского
языка вне нормируемой сферы?
Примечания
1. Откровенно обсценные примеры той же структуры
желающие могут найти в повести Дмитрия Шкарина "Черная бабочка"
(Урал, 2000, №9; http://magazines.russ.ru/ural/2000/9/ural25.html).
2. См. В. Буй. Русская заветная идиоматика.
Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Альта-Принт, 2005. Стр. 79-80, 84-86.
3. Выяснилось, что отдельные носители русского
языка отвергают НВ типа зá-фигом, признавая естественность лишь
экспрессивных фраз типа за какúм фúгом (с безударным
предлогом); в подтверждение реальности рассматриваемых выражений ограничусь
одним примером: Простите, но "за фигом" автору в этой ситуации
издатель? (Л. Аннинский. Дрейф. // Дружба Народов, 1998, № 1).