Анна А. Зализняк
СЕМАНТИЧЕСКАЯ ДЕРИВАЦИЯ В СИНХРОНИИ И ДИАХРОНИИ: ПРОЕКТ "КАТАЛОГА СЕМАНТИЧЕСКИХ ПЕРЕХОДОВ"
(Вопросы языкознания. - М., 2001. - № 2. - С.13-25)
Таблица 1
лат.
errare |
др.-русск.
блудити |
русск.
блудить |
русск.
блуждать |
русск.
заблудиться |
русск.
заблуждаться |
|
‘идти в неопределенном направлении.’ |
+
|
+
|
+
|
|||
‘идти в неправильном направлении’ |
+
|
+
|
+
|
|||
‘ошибаться’ |
+
|
+
|
+
|
|||
‘предаваться разврату’ |
+
|
+
|
Таблица 2
‘человек’
|
‘мужчина’
|
‘муж’
|
|
англ. |
man
|
man
|
husband
|
франц. |
homme
|
homme
|
mari
|
итал. |
uomo
|
uomo
|
marito
|
нем. |
Mensch
|
Mann
|
Mann
|
шведск. |
mäniska
|
man
|
man
|
др.-русск. |
человькъ
|
моужь
|
моужь
|
русск. |
человек
|
мужчина
|
муж
|
Примечания
1. Имеется в виду, очевидным образом, создание нового слова (= слова с другим значением), но не морфологическими, как обычно, а семантическими средствами. Однако эта внутренняя форма плохо распознается, и поэтому термин представляется неудачным.
2. Это при том, что еще относительно недавно идея обращения к диахронии в синхронном описании воспринималась как «еретическая» (ср. выражение «негласный запрет» в цитированном выше высказывании В.А. Плунгяна).
3. Точнее говоря, глагол несов. вида схватывать в некоторых значениях (напр., о судороге) образует «тривиальную» видовую пару с глаголом схватить (т.е. он может иметь то же значение, что схватить, но только в контексте многократности и наст. исторического). Ср. другие примеры семантической деривации в имперфективном члене тривиальной видовой пары: утонуть - утопать, взять - взимать, явиться - являться <кем-то>, упиться - упиваться <кем-то> [Зализняк, Шмелев 2000, 62-64], а также ниже, семантические деривации №№ 17, 18.
4. Неутешительные в том смысле, что никаких общих законов здесь установить не удалось: было обнаружено, что возможно как сужение, так и расширение значения, развитие как от более конкретного к более абстрактному, так и наоборот, добавление и вычеркивание сем. компонентов и т.д. (см. обсуждение этой проблемы в [Kleparsky 1986]).
5. О направлении стрелки см. раздел 2.1.
6. В случае, когда наличие у данного слова данного значения не очевидно, дается ссылка на источник.
7. Обсуждение разных значений глагола топить и их функционального соотношения см. в [Апресян 1974] и в [Трубачев 1976].
8. В первых двух примерах здесь представлена, очевидно, синхронная деривация. Что же касается русского время, то для языка Пушкинской эпохи это тоже синхронная деривация, а для русского языка в целом, очевидно, диахроническая (тем самым, язык Пушкинской эпохи предстает в данном отношении как «другой» по отношения к современному русскому языку).
9. О семантической деривации с участием словообразования см. раздел 2.5.2.
10. Поскольку блуждать является морфологическим имперфективом к блудить, а заблуждаться - к заблудиться, в некотором смысле каждая пара глаголов является одним словом.
11. В первых двух колонках отражены типы синхронной семантической деривации лат. глагола errare и др.-русск. глагола блудити. Для всех остальных глаголов речь идет о той же семантической деривации в диахронии.
Литература
Апресян 1974 - Ю. Д. Апресян. Лексическая семантика. Москва,
1974.
Бабаева 1998 - Е. Э. Бабаева. Кто живет в вертепе, или опыт построения семантической
истории слова // ВЯ, № 3, 1998.
Бабаева, Журавлев, Макеева 1997 - Е. Э. Бабаева, А. Ф. Журавлев, И. И. Макеева.
О проекте «Исторического словаря современного русского языка» // ВЯ № 2, 1997.
Будагов 1964 - Р. А. Будагов. Сравнительно-семасеологические исследования.
Романские языки. М., 1964.
Виноградов 1994 - В. В.Виноградов. Слово и значение как предмет историко-лексикологического
исследования // Виноградов В.В. История слов. Москва, 1994.
Гак 1997 - В. Г. Гак. Типология аналитических форм глагола в славянских языках
// ВЯ № 2, 1997.
Зализняк 1995 - Анна А. Зализняк. Опыт моделирования семантики приставочных
глаголов в русском языке // Russian linguistics, vol. 19, 1995, p.143-185.
Зализняк 2000 - Анна А. Зализняк. Русская приставка у-: когнитивная
модель семантической деривации // First annual conference of the Slavic Cognitive
Linguistic Association, Chapel Hill, North Carolina, November 3-4, 2000 (в
печати).
Зализняк, Шмелев 2000 - Анна А.Зализняк, А. Д. Шмелев. Введение в русскую
аспектологию. М. «Языки русской культуры», 2000.
Кустова 1998 - Г. И. Кустова. Производные значения с экспериенциальной составляющей
// Семиотика и информатика, вып. 36. М., 1998.
Кустова, Падучева 1994 - Г. И. Кустова, Е. В. Падучева. Словарь как лексическая
база данных // ВЯ, № 4, 1994.
Крысько 1997 - В. Б. Крысько. Verba pretii в истории русского и
других славянских языков. - ВЯ, № 2, 1997.
Падучева 1998а - Е. В. Падучева. О семантической деривации: слово как парадигма
лексем // Русский язык в его функционировании. Третьи Шмелевские чтения, 22-24
февраля 1998. Тезисы докладов международной конференции. М., 1998а.
Падучева 1998б - Е. В. Падучева. 1998б Парадигма регулярной многозначности
глаголов звука // ВЯ, № 5, 1998б.
Плунгян 1998 - В. А. Плунгян. Проблемы грамматического значения в современных
морфологических теориях // Семиотика и информатика, вып. 36, М., 1998.
Седакова 1992-95 - О. А. Седакова Материалы к учебнику церковнославянского
языка. Церковно-славянско-русские паронимы. Славяноведение. № 5 1992 - № 2
1995.
Толстой 1997 - Н. И. Толстой. Избранные труды. Т. 1. М., 1997.
Трубачев 1964 - О. Н. Трубачев. ‘Молчать’ и ‘таять’. О необходимости семасиологического
словаря нового типа // Проблемы индоевропейского языкознания. М., 1964.
Трубачев 1976 - О. Н. Трубачев. Этимологические исследования и лексическая
семантика // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976
Урысон 1998 - Е. В. Урысон. Языковая картина мира vs. обиходные представления
(модель восприятия в русском языке) // ВЯ, № 2, 1998.
Херберман 1998 - К.-П. Херберман. Компаративные конструкции в сравнении. К
вопросу об отношении грамматики к этимологии и языковой типологии // ВЯ, №
2, 1998, с. 43-73.
Шимчук 1991 - Э. Г. Шимчук. Из истории лексики, связанной с духовным миром
человека (др.-русская тъска и его окружение). - Историко-культурный
аспект лексикологического описания. Вып. I. М., 1991.
Шмелев 1964 - Д. Н. Шмелев. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964.
Шмелев 1973 - Д. Н.Шмелев. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
Яворская 1992 - Г. М. Яворская. Лексико-семантическая типология в синхронии
и диахронии. Киев, 1992.
Яковлева 1998 - Е. С. Яковлева. 1998 О понятии «культурная память» в применении
к семантике слова // ВЯ, № 3, 1999, с. 92-107.
Benveniste 1954/1974 - E.Benveniste. Problèmes sémantiques de
la reconstruction. - Word, vol. X, No 2-3. (русск. пер. в кн.: Э. Бенвенист.
Общая лингвистика. М., 1974).
Kleparski 1986 - G. Kleparski. Semantic Change and Componential Analysis;
an Inquiry into Pejorative Development in English. - Eichstätter Materialen.
Band
9. Abteilung Sprache und Literatur 4. Regensburg, 1986.
Schröpfer 1956 - J. Schröpfer. Wozu ein vergleichendes Wцrterbuch
des Sinnwandels? - Proceedings of the seventh International Congress of Linguists
(London 1952). London: Clarendon Press, 1956.
Schröpfer 1979 - J. Schröpfer. Vergleichendes Wörterbuch der
vergleichenden Bezeichnungslehre. Onomaseologie. Band I. Heidelberg, 1979.