Л. П. Крысин
КОДОВЫЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ КАК КОМПОНЕНТ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ ЧЕЛОВЕКА
(Речевое общение: специализированный вестник. - Вып. 3 (11). - Красноярск, 2000. - С. 61-64)
Примечания
1. Термин “кодовое переключение (переключение кодов)” - перевод английского термина “code-switching”. Первые работы, исследующие механизм переключения кодов, появились в англоязычной лингвистической литературе в середине 70-х годов. Однако на само это явление, еще без использования указанного термина, раньше обратил внимание Р. Якобсон, который писал: ”Любой общий код многоформен и является иерархической совокупностью различных субкодов, свободно избираемых говорящими в зависимости от функции сообщения, адресата и отношений между собеседниками” [4, с. 458]. Первые экспериментальные исследования в этой области принадлежат, по-видимому, У. Лабову (см., например [2, с. 103] и след.).
2. У. Вайнрайх отмечал, что “переключение с одного языка на другой всегда может быть зафиксировано на границах предложений” [1, с. 49], но он же указывал на то, что “в некоторых ситуациях языкового контакта ... двуязычные носители приходят в такое состояние, когда уже и целое предложение (а иногда и словосочетание) нельзя отнести с грамматической точки зрения к тому или иному из языков” [1, с. 50].
Литература
1. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике.
Вып. 6. Языковые контакты. М., 1972.
2. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике.
Вып. 7. Социолингвистика. М., 1975.
3. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика // Теория. Проблемы. Методы.
М., 1976.
4. Jakobson R. Linguistics in its relation to other sciences // Main trends
of research in the social and human sciences. Part 1. Paris - The Hague, 1970.