Появление первого проекта общего (искусственного) языка, известного в
России [в XVII в.], было связано с волновавшей умы передовых людей тех времен
идеей славянского единства. Особенно популярной эта идея была среди южнославянских
народов, в течение длительного времени неоднократно подвергавшихся нападению
и захвату с юга и севера.
Во второй половине XVII в. хорватский католический священник Юрий Крижанич
(1618-1683) направляется в Россию, чтобы убедить русского царя в необходимости
политического и религиозного объединения всех славян под водительством России.
Достигнуть этой цели, по мнению Ю. Крижанича, поможет язык, общий для всех
славянских народов, названный им RUSKI JEZIK [Дуличенко, 116-117].
До настоящего времени вопросы лексики, фонетики и грамматики всеславянского
языка Ю. Крижанича привлекают внимание славистов различных стран.
Петербургский профессор Бодуэн де Куртенэ предложил включить в повестку
дня I съезда славянских филологов и историков, проходившего в Петербурге
в 1904 г., рассмотрение ряда проектов межславянских языков. И позднее он
высказывал мысль о том, что славяне могли бы иметь один общий язык, однако
история распорядилась по-своему; и если уж возникли литературные славянские
языки, которыми каждый славянский народ "дорожит как чем-то своим и неотъемлемым",
то для их развития необходимо предоставить все условия.
Позднее проф. В. И. Ламанский, предлагая русский язык в качестве "общего
литературного языка для всех славян", писал, в частности, о языковой судьбе
южных славян так: "Если бог благословит их образовать федерацию, то общим
органом высшей образованности может быть у них только русский язык". Русский
язык, считал В. И. Ламанский, является единственным средством освободить
южных славян от итальянского, немецкого и венгерского духовного влияния;
в то же время роль южнославянских языков (в его терминологии - "наречий")
он сводил к "местным потребностям". Мысль об искусственном создании общего
языка из элементов всех славянских языков В. И. Ламанский отвергал.
На роль общелитературного языка всех славян предлагал принять русский
язык и А. С. Будилович, а вслед за ним А. Степович и некоторые другие.
Мечты о создании искусственного общеславянского языка были данью романтических
устремлениям панславистов прошлого.
Нельзя однако не сказать о бесспорных успехах в реконструкции общего прошлого
славянских языков, в частности, об "Этимологическом словаре славянских языков",
под руководством О.Н.Трубачева. Небесспорными, но интересными являются попытки
составления учебных текстов на праславянском языке, предпринимаемые на кафедре
славяноведения Международного Славянского университета им. Г.Р. Державина
в Москве В.В. Шаповалом.
Примечания
Дуличенко А.Д. Из истории интерлингвистической
мысли в России // Проблемы интерлингвистики. М., 1976. С. 114-130.
Толстой Н.И. Опыты создания общеславянского литературного
языка как попытка воплощения программы славянской взаимности // Советское
славяноведение. 1972. № 6. С. 120 (реферативное изложение).
Григорьев. В. П. И. А. Бодуэн де Куртенэ и интерлингвистика
// И. А. Бодуэн де Куртенэ (к 30-летию со дня смерти). М., 1960.
Толстой Н.И. О работах И. А. Бодуэна де Куртенэ
по словенскому языку // И. А. Бодуэн де Куртенэ (к 30-летию со дня смерти).
М., 1960.
1 съезд славянских филологов и историков. 1. Материалы
по организации съезда... СПб., 1904. C. 14.
Бодуэн де Куртенэ И. А. Украинский вопрос с вненациональной
точки зрения // "Украинская жизнь", 1913, С. 7 - 8.
Ламанский В.И. Сербия и южнославянские провинции
Австрии. (Из записок о славянских землях). СПб., 1864. С. 33-41.
Будилович А.С. Общеславянский язык, т. II. Варшава,
1892.
Степович А. Вопрос об общеславянском языке в решении
А. С. Будиловича. Киев, 1895. С. 16.