Следите за нашими новостями!
Твиттер      Google+
Русский филологический портал

Р. Р. Замалетдинов

ЯЗЫКОВЫЕ РЕАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТОВ МАТЕРИАЛЬНОГО МИРА И ИХ НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА (НА ПРИМЕРЕ ΘЙ И ЙОРТ В ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ)

(Вопросы филологии. - М., 2004. - № 2 (17). - С. 71-73)


 
Характеристика языка как средства общения неотделима от рассмотрения его функций во внутриэтническом измерении. Взаимный детерминизм языка и культуры отчётливее всего выявляется в пересечении языка и бытового уклада, языка и социальной структуры, языка и искусства. Наличие языка - необходимое условие материального и духовного бытия во всех сферах социального пространства. Язык в этнических границах его носителей - это не только и не столько средство общения, сколько память и история народа, его культура и опыт практической деятельности. Язык "представляет собой форму культуры, воплощающую в себе исторически складывающийся тип жизни во всём его многообразии и исторической противоречивости" [5, 5]. С этих позиций концептуальное оформление в языке того пространства, внутри которого протекает будничное, повседневное существование членов этноса, чрезвычайно важно для лингвокультурологии. Выявление и описание лингвоспецифических концептов, которые в одно и то же время отражают и формируют образ мышления народа, продолжает оставаться её актуальной задачей.
К ключевым культурным концептам любой языковой картины мира относится концепт "человек", без анализа которого не представляется возможным адекватно описать культуру этноса, так как место любой реалии в системе культурных ценностей - независимо от того, принадлежит ли эта реалия миру артефактов или природному миру, может быть определено через ту роль, которую играет по отношению к этой реалии человек. В татарской картине мира понятие человек передаётся лексемой кеше.
"Обозначение отдельных предметов внутреннего и внешнего мира глубже проникает в чувственное восприятие, фантазию, эмоции и, благодаря взаимодействию их всех, в народный характер вообще, потому что здесь поистине природа единится с человеком, вещественность, отчасти действительно материальная, - с формирующим духом" [2, 20], - писал ещё В. Фон Гумбольдт. В этой области соответственно ярче всего просвечивает национальная самобытность.
Та картина мира, которая складывается в языке этноса, в известной мере детерминируется прагматическими моментами, и возникает главным образом как ответ на практические потребности человека; основные виды трудовой деятельности, традиционный уклад быта продолжают оказывать определённое влияние и при изменении ценностных ориентаций. Как отмечает В. А. Маслова, по всей вероятности, совокупность предметно-образно-эталонных представлений о предметах, явлениях, с которыми человек встречается чаще, чем с другими, в целом формирует некоторую стабильную языковую картину отражения объективной действительности [3, 69].
В отличие от интенсивно меняющейся информации текстов информация, заключённая в языковой семантике, характеризуется относительной стабильностью. Стабильность информации, заключённой в языке, связана с её внутренним, опорным характером по отношению к знанию, содержащемуся в конкретных текстовых воплощениях. Мы выдвигаем рабочую гипотезу, согласно которой, несмотря на стремительно меняющуюся действительность, основные формы концептуализации в языке явлений материального мира остаются сравнительно неизменными.
Среди языковых единиц, служащих обозначением объектов и явлений материального мира, можно выделить лингвокультурологическое поле "дом - жильё", выступающее как объединение языковых единиц, денотаты которых, с одной стороны, соотносимы с конкретным сегментом реальности, с другой стороны, выступают как определённая схематизация культурно-исторического опыта членов языкового коллектива. То есть проводимый анализ будет учитывать взаимосвязь языковых единиц с экстралингвистическим фоном, с исторически сложившейся предметной сферой и социокультурной средой.
Основываясь на том, что язык является основной формой фиксации и репрезентации знаний человека об окружающем мире и что за каждой лексической единицей стоит известный объём знаний об обозначаемом фрагменте действительности, мы определяем реальную действительность как источник наших знаний и её отражение в сознании.
Организация быта, уклад жизни, семья представляют первостепенный интерес для исследователя языковой картины мира. С учётом того, что концепт "дом" в татарской лингвокультуре занимает особое место среди других концептов материального мира, остановимся более подробно на его особенностях.
Согласно Э. Бенвенисту в индоевропейских языках этимологически следует отличать слова, обозначающие "дом" как социальную единицу, от слов с корнем (*dem) со значением "строить".Что же касается схождения значений в ряде языков, то "оно является отражением социального изменения: распад большой семьи, в результате которого общество, организованное по генеалогическим принципам, уступает место обществу, внутреннее деление которого определяется географическим фактором" [1, 196].
В татарском языке русскому концепту "дом" соответствуют слова өй и йорт, каждое из которых имеет свою специфику; в каждом из них по разному развёртывается сигнификативное значение и различные коннотативные семы.
Өй, прежде всего - это здание, построенное для проживания людей.
Тышла әле караңгы төшеп җитмәгән булуга карамастан, өйдә асылмалы лампага ут ягылган, алты тәрәзәнең дә зур, авыр пәрдәләре төшерелгән иде (М. Әмир) ('Хотя на улице ещё не совсем стемнело, в доме уже зажгли висячую лампу, тяжёлые занавески на всех шести окнах были опущены').
Өй - это место, где обитает кто-либо.
Куянның өе  - урманда, мәнченең  өе өйдә (поговорка) ('Дом зайца - в лесу, дом кошки - в доме').
Это же слово активно используется в изафетных конструкциях в функции прилагательного со значением "домашний, относящийся к дому или домашнему хозяйству".
Шуннан соң Газизә апа байбикәнең өендә тегүчигү эшләрен эшләп, туры килгәндә өй   эшләрен башкарып йөрде (Ә. Фәйзи). ('После этого Газиза-апа в доме богатой хозяйки выполняла работу по шитью и вышиванию, при случае занималась домашней работой').
Этим же словом называются разные постройки для хозяйственных нужд. Например, каравыл  өе - караульный дом, мал өе - помещение (дом) для скота.
Однако для татарской лингвокультуры этот концепт обозначает прежде всего место проживания человека, он связан с домашним уютом, семьёй, кровно-родственными отношениями. Согласно традиционному распределению работы в семье, все обязанности внутри дома выполняли женщины, за пределами дома - мужчины. Это находит в языке прямое выражение, в частности, в наименовании женщины өй  түрәсе (глава, правительница дома).
Рассмотрим некоторые фразеологизмы с компонентом өй.
Өйгә бату - погрязнуть в домашнем хозяйстве, в заботах о членах семьи.
Өй тавыгы - (букв.: домашняя курица) - о человеке, который редко выходит из дома, сидит взаперти.
Өйдән ың-шың чыгу - так говорят, когда наружу выходят слухи о семейных неурядицах.
Өй эче (букв.: внутренности дома) - члены одной семьи.
Өй җәмәгәте - члены одной семьи или женщина - глава семьи.
Өйдән торып (кына) кибән сугу (букв.: жать снопы, не выходя из дома) - так иронически говорят о человеке, ведущем хозяйство, не выходя из дома, т. е. о лентяе, бездельнике.
Өйдә сары чәчле балаларың елап калмагандыр (наверняка у тебя дома не остались плачущие светловолосые дети) - упрёк, намёк на одинокого мужчину, который якобы спешит домой.
Өй туе (букв.: праздник дома) - обряд новоселья.
Следующий концепт, так или иначе соотносимый с домом, - йорт.
Йорт - это здание, сооружение, где размещается какое-либо учреждение или предприятие, или проживают люди.
Бу йорт Гариф әфәнде тора торган йорт булырга тиеш (Ф. Әмирхан) ('Этот дом должен быть домом, где живёт Гариф-эфенди').
Таш йорт - каменный дом, биш катлы йорт - пятиэтажный дом.
Йорт - также хозяйство отдельной семьи.
Жиде йорт бергә оешип, артель төзергә булдык (Ш. Камал) ('Объединив семь домов, создали артель').
Йорт - двор с хозяйственными постройками.
hәммәсе дә, йортка чыгып, кунакларны озатып калдылар (Ә. Файзи) ('Все проводили гостей, выйдя во двор').
Йорт - метонимический перенос, люди, живущие отдельным хозяйством, отдельной семьёй, или же члены нескольких семей, проживающих в одном доме.
Янгын бик тиз куркыныч төскә керде. Бөтен йорт аякка басты (Ә. Файзи) ('Очень скоро огонь слал угрожающим. Весь дом встал на ноги').
При этом для обозначения каких-либо учреждений используется только лексема йорт. Так, например, Галимнәр йорты - Дом учёных (официальное название учреждение), галимнәр өе - дом, где проживают учёные. В подобных контекстах эти слова очень чётко дифференцируются.
Слово йорт в татарском языке обозначает страну, родную землю. Идел-йорт (Волга-дом) - так издавна называли свою родину предки современных татар.
Еракта, Идел-йорт җирендә,
Унике батырның иле бар.
Кайтмасалар тик илгә егетләр:
Каршыда таш койма, шомлы дар.
("Баллада о двенадцати батырах", слова Н. Арысланова, музыка Р. Яхина)
Йорт алып бару – вести хозяйство.
Йорт иясе – в мифологии казанских и некоторых групп западносибирских татар – одно из названий домового, покровителя домашнего хозяйства, выполняющего функции домового и дворового [4, 266].
Татары-мишари считали, йорт иясе в облике женщины в белом, зайца или белой собаки живёт на конюшне, в отличие от өй иясе, который живёт непосредственно в доме  под полом. Впрочем, следует заметить, что иногда они отождествлялись.
Таким образом, понятие дома вербализуется в татарском языке двумя лексемами, между которыми немало общего. Так, оба слова ассоциируются  с неким зданием – местом проживания человека. При этом, понятие йорт более широкое, оно обозначает не только пространство внутри дома, как чаще всего бывает с лексемой өй, но может объединять двор и хозяйственные постройки. Чтобы наглядно увидеть различиея, сравним два словосочетания: өй эшләре и йорт эшләре. При всём внешнем сходстве первое из них обычно обозначает работу, выполняемую внутри пространства дома, второе – вообще работу по хозяйству, в том числе – вне стен дома , во дворе или в хозяйственных постройках. Слово өй более интимно, больше связано с домашним уютом, родственными отношениями, это пространство внутри стен дома. Слово йорт   ассоциируется со зданием вообще, причём не обязательно жилым. Слово өй никогда не обозначает страну или родную землю. Йорт образует особое пространство, обжитое человеком, в противовес йортсыз җир – необжитому человеком, дикому природному состоянию. Для предков татар, часто кочевавших с места на место, йорт – это своего рода особая модель мира (ср. юрта у казахов). Йорт создаёт особое пространство, преобразованное трудовой деятельностью человека, приспособленное к его нуждам и потребностям.
 

Литература

1. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М., 1995.
2. Гумбольд В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
3. Маслов В. А. Лингвокультурология. М., 2001.
4. Мифологический словарь. М., 1992.
5. Тарланов З. К. Язык. Этнос. Время: Очерки по русскому и общему языкознанию. Петрозаводск, 1993.