А. Ю. Иванов
ВЛИЯНИЕ КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА НА ПРОЦЕСС ФОРМИРОВАНИЯ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА
(Вестник Центра корееведческих исследований ДВГУ (Материалы международной научной конференции "100 лет корееведения в ДВГУ"). - Владивосток, 2000. - С. 52-60)
Древнеяпонский
|
Когурёский
|
Каяский
|
|
Рот
|
кути
|
-
|
кути
|
Море
|
нами
|
нами
|
нами
|
Земля
|
на-ви
|
на
|
на
|
Долина
|
тани
|
-
|
тан
|
Вода
|
ми
|
мэ
|
мэ
|
Гора
|
такэ
|
тар
|
тар
|
Дерево
|
ки
|
кы
|
-
|
Дверь
|
то
|
-
|
тор
|
Заяц
|
усаги
|
осагам
|
-
|
Медведь
|
кума
|
кома
|
кума
|
Чеснок
|
мира
|
маыр
|
-
|
Древнеяпонский
|
Когурёский
|
|
три
|
ми
|
мит, миль
|
пять
|
иту
|
уту
|
семь
|
нана
|
наным
|
десять
|
тово
|
ток
|
Язык Пэкче
|
Древнеяпонский язык
|
|
1
|
кас, кат "сторона"
|
ката "сторона"
|
2
|
коро "лошадь"
|
курума "повозка, запряжённая лошадью"
|
(вполне возможно, что это слово проникло в японский язык под влиянием вторжения “всадников-завоевателей” когурёского происхождения, внесших в лексикон жителей Японских островов терминологию кочевых народов). | ||
3
|
кома, кума "медведь"
|
кума "медведь"
|
(в древности животные семейства медвежьих в Японии не обитали, поэтому появление слова “медведь” является результатом прямого заимствования из языка переселенцев с Корейского полуострова. По-видимому, жители Японских островов также ассоциировали слово кома - без каких-либо лексических изменений- с когурёсцами, прибывшими в Японию, так как, по преданию, они являлись потомками сына Неба и медведицы. Не случайно впоследствии японцы именовали государство Когурё не иначе как “Кома”). | ||
4
|
кути "название птицы"
|
кути "сокол"
|
(в корейских летописях это слово не встречается, но в 11 свитке “Нихонсёки” сообщается, что императору Нинтоку была преподнесена странная птица, которую никто из придворных не знал. Когда позвали виночерпия и показали ему птицу, он сказал, что эта птица в большом количестве водится в Пэкче, легко приручается и хорошо служит людям. Поскольку пэкчесцы называли эту птицу “кути”, название было заимствовано из пэкческого языка со значением “сокол”). | ||
5
|
кыры "сокровища"
|
кура "сокровищница"
|
6
|
ки, куи "замок, крепость"
|
ки, куи "крепость"
|
(как ранее отмечалось, после гибели Пэкче, беженцы из этого государства, осевшие на территории Японии, боясь вторжения танско-силлаской армии, стали возводить фортификационные сооружения корейского типа. Местные жители, прежде не встречавшие подобных сооружений, при обозначении данных объектов использовали пэкческое слово). | ||
7
|
кото "муз. инструмент"
|
кото "старинный музыкальный инструмент"
|
(несмотря на существование в “Кодзики” легенды о японском происхождении этого музыкального инструмента, специалисты считают, что слово “кото” было заимствовано из Пэкче). | ||
8
|
макумо "муз. инструмент"
|
макумо "духовой музыкальный инструмент"
|
(этот музыкальный инструмент использовался специально для исполнения музыки корейского типа). | ||
9
|
нами "море"
|
нами "волна"
|
10
|
таль "гора"
|
такэ "гора"
|
11
|
там, тум "круглый"
|
там "окружать"
|
12
|
ра (на) "земля"
|
на (но) "поле"
|
(слово было явно заимствовано из корейского языка, поскольку оно часто встречается в географических названиях древней Кореи. Например, компонент на(ра) входит в названия таких государственных образований, как Силла или Сораболь (яп. Сираги), Имна (Мимана), Тхамна и т.д.). | ||
13
|
миль "вода"
|
миду "вода"
|
14
|
маль, мури "группа"
|
мура "группа", "стая"
|
15
|
пури "деревня", "селение"
|
мура "селение" (праяп. пурэ)
|
16
|
сйома "остров"
|
сима "остров"
|
17
|
сури "вершина"
|
сора "небо"
|
18
|
чира "маленький камень"
|
тири "пыль"
|
19
|
коранъ "тёмно-красный"
|
кура "тёмный", куро "чёрный"
|
20
|
супи "красный"
|
саби "ржавчина", софо "земля красного
цвета"
|
корейский
|
японский
|
||
1
|
пада
|
вата
|
"море"
|
(известные японские лексикологи Сиратори Куракито, Канадзава Сёдзабуро, Уэда Моннэи, Мураками Наодзиро и др. Считали, что японское слово вата со значением “море” является корейского происхождения. В пользу этой версии говорит тот факт, что в диалектах Рюкю и поныне существует слово бата “залив”. Это ещё раз подтверждает то, что в период яёи с Корейского полуострова на остров Кюсю прибыла значительная группа людей, говоривших на протокорейском языке. Впоследствии они были вытеснены с острова Кюсю ещё более значительной группой носителей культуры кофун и вынуждены были уйти на острова Рюкю. Позднее, в процессе трансформации и развития языка, когда у древних людей море перестало ассоциироваться лишь с проливом, через которое шло регулярное сообщение между Корейским полуостровом и Японским архипелагом, жители Японии море стали обозначать словом уми, тогда как слово вата стало нести значение “переправляться через море”, “приехать из-за моря”, как напоминание о том, что предки японцев прибыли на Японские острова из-за моря. (Например, в “Кодзики” государство Пэкче называется вата-но миякэ, которое японскими переводчиками переводится как “заморская житница”. Автор толкового словаря “Гэнкай” Оцуки Фумихико объясняет слово вата от слова ватару “переправляться”, но со значением “море”: Цусима ватари (Цусимский пролив), вата-но хара (морское пространство), ватанака (в море), Ватацуми (морское божество). В то же время представители Рюкю по-прежнему сохраняли тот язык, на котором они говорили ещё на рубеже веков). | |||
2
|
хорани
|
тора
|
"тигр"
|
(животные семейства кошачьих в древней Японии не было, и поэтому японцы узнавали о них лишь из рассказов очевидцев, то есть переселенцев на Японские острова с материка, одновременно заимствуя и слова). | |||
3
|
пат
|
та
|
"поле"
|
(земледельческий термин та “поле” в японском языке встречается очень часто, особенно в географических названиях и именах. Например, из 5736 географических названий префектуры Ниигата - 926 (1/5 всех названий) включает в себя слово та. Между тем этот термин корейского происхождения, отражающий вклад переселенцев с Корейского полуострова в освоении земельных угодий и развитии сельского хозяйства в Японии. Именно на современной территории префектуры Ниигата древние “Фудоки” отражают интенсивное поселение пришельцев из Кореи и освоение ими земель. Как установлено, японское слово та произошло от корейского слова пат, впоследствии трансформировавшееся в древнеяпонское пата (сейчас произносится как хатакэ) и сокращенное до одного слога - та. Предполагается также, что японское слово та происходит от корейского ттанъ “земля”. | |||
4
|
чок
|
токи
|
"время"
|
5
|
чот
|
тити
|
"молоко"
|
6
|
кот
|
кото
|
"вещь"
|
7
|
сом
|
сима
|
"остров"
|
8
|
мом
|
ми
|
"тело"
|
9
|
мит
|
мото
|
"низ"
|
10
|
у
|
уэ
|
"верх"
|
11
|
ком
|
кума
|
"медведь"
|
12
|
сасым
|
сиси
|
"олень"
|
13
|
турым
|
цуру
|
"журавль"
|
14
|
таль (так)
|
тори
|
"курица"
|
15
|
пэм
|
хэби
|
"змея"
|
16
|
поль
|
хара
|
"степь"
|
17
|
пиккаль
|
хикари
|
"цвет"
|
18
|
паныль
|
хари
|
"игла"
|
19
|
кхаль
|
кари
|
"нож"
|
20
|
сат
|
сати
|
"стрела"
|
21
|
намуль
|
нама
|
"овощи"
|
22
|
кат
|
каса
|
"соломенная шляпа"
|
23
|
сут
|
сусу
|
"уголь"
|
24
|
маыль
|
мура
|
"деревня"
|
25
|
наль
|
нару
|
"рождаться"
|
26
|
наль
|
на
|
"сырой"
|
Источник текста - сайт Российская ассоциация университетского корееведения.