О СООТНОШЕНИИ СТРУКТУРНОГО И СЕМАНТИЧЕСКОГО АСПЕКТОВ В ЭТИМОЛОГИИ
(Славистика. Индоевропеистика. Ностратика. К 60-летию со дня рождения В.А.
Дыбо. - М., 1991. - С. 181-186)
Весьма распространенное и достаточно обоснованное убеждение в
преимущественной трудности семантической реконструкции в этимологии по сравнению
со структурной (формальной) реконструкцией, способствуя концентрации внимания на
семантическом анализе и совершенствовании его методов, одновременно несколько
вытесняет из поля зрения и разработки органическую связь семантической и
структурной реконструкции. Эта связь определяется как изначальным
структурно-семантическим единством лексемы, так и взаимообусловленностью её
структурных и семантических изменений. Яркими проявлениями этой
взаимообусловленности является деэтимологические и народно-этимологические
преобразования слов: структурное преобразование, выражающее новые мотивационные
отношения, базируется на обнаружении лексемы, которая и формально близка, и
семантически сближаема с лексемой, утратившей этимологическую прозрачность.
Например, русск. тенёта > диал. новосиб. тянóты 'сети для ловли мелкого зверя' -
ср. тяга 'веревка, за которую вытягивают невод; палка у сети, за которую берутся,
выбирая сеть'; баллон 'камера автомашины' > новосиб. болóнь то же - ср.
болóнь
'слой древесины между корой и сердцевиной ствола' (Словарь русских говоров
Новосибирской области. Под ред. А.И. Федорова. Новосибирск, 1979, с. 548,
54-35). В последнем случав формальное отождествление преобразованной лексемы
баллон с болонь и включение значения 'камера автомашины' как переносного в
семантику многозначного слова болонь свидетельствует о том, что произошли
изменения не только в мотивации слова, но и его значении. Вероятно,
этимологическая трудность многих древних лексем объясняется тем, что в их
истории имели место подобные сближения и преобразования.
При всей вероятности разной степени изменения первичной формы и первичного
значения слова или даже преимущественного изменения формы в одних случаях и
значения в других, лишь параллелизм и взаимодействие структурного и семантического
анализа позволяет уяснить степень изменения или подтвердить константность формы
или значения и определить потребность в реконструкции того или иного плана.
Так, для этимологизации русск. звезданýть сильно ударить, априори соотносимого
со звезда, решающим представляется не доказательство возможности развития значения
'сильно ударить' на базе семантика 'звезда' через ступень 'ударить, чтобы искры
из глаз посыпались' (Преображенский I, 24-5; Фасмер II, 86), а уяснение фонологической
двусмысленности гласного /и/ во втором предударном слоге этого глагола в его
устной форме в условиях иканья (возможны фонемы /и/ и /э/), так что написание
глагола через е может быть следствием вторичного отождествления корня со звезда
(тоже /и/ в безударном слоге!) при первичности формы *звиздануть и родстве со
звукоподр. с.-хорв. звизнути 'свистнуть', звизнути 'хватить, ударить', др.-русск.
звиздати 'свистеть'.
Важнейшая задача этимологии - совершенствование методов взаимодействия структурной
и семантической реконструкции, извлечения семантической информации из структурных
данных и информации о форме, структуре - из семантики лексемы.
Особый интерес для этимологии в этом плане представляют
отношения деривации как область пересечения структурных и
семантических связей. При всей возможности затемнения первоначальных семантических отношений производящего и производного
позднейшими изменениями значений того и другого, именно их структурные и семантические отношения могут быть ключом к этимологизации лексемы - производящей основы. Пример
выяснение происхождения праслав. *prętati. Относительно этого глагола, несмотря на существование нескольких гипотез признается отсутствие надежных индоевропейских соответствий и убедительных толкований и вероятность родства с
*pro,tъ (Фасмер III, 396; Skok 36). Примечательно, что из вероятности родства *prętati
и *pro,tъ и признания для *pro,tъ, как основного, значения 'гибкий побег; материал, годный для обливания, плетения', был сделан вывод о первичности для *prętati значения
'обвивать' (Преображенский III, 145), однако Фасмер отметил незафиксированность его для *prętati. В последующей разработке этимологии *prętati, предложенной В.А.Меркуловой (Этимология. 1974, 64-71), из сопоставления семантики глаголов в слав. языках реконструируется первичное значение
'рыть, рыться' и предполагается происхождение из гнезда и.-е. *sp(h)er- 'дергаться, барахтаться''; родство с *pro,tъ не упоминается.
Представляется, что. на фоне словообразовательных связей структурно однотипных глаголов праслав.
*krętati - *kro,tъ, - *kręgno,ti - kro,gъ {о последних см. Ж.Ж. Варбот. - Этимология. 1970, 74) следует считаться с возможностью образования
*pro,tъ
от *prętati, и анализ семантики каждой из
этих лексем должен учитывать семантику другой. Для *prętati из всего разнообразия значений, представленных в слав. языках,
признак архаичности побуждает выделить как вероятное первичное значение 'разрабатывать новую пашню: корчевать, рубить лес под пашню, жечь вырубленный лес и собирать головни'
(термин подсечного земледелия, известный преимущественно в северных и западных
русских говорах, но ср. и словац. oprátka, морав. oprat, oprátka 'участок леса, проданный на сруб'
- Kálal 428, Kott VII, 116); из него хорошо объясняются вторичным развитием и все другие значения ('нагребать (пепел)',
'хоронить мертвеца', 'сгребать, собирать, убирать (лен, сено, урожай)', 'сквашивать молоко',
'разгребать, разрывать' 'приводить в порядок', 'прятать', 'одеваться' и т.п.). Сопоставление с семантикой
*pro,tъ поддерживает эту реконструкцию первичного значения *prętati, ср. 'разрабатывать новую пашню'( = очищать от
леса!) - 'прут', и одновременно акцентирует в семантике *pro,tъ аспект не гибкости, а очищенности, обрубленности, особенно явный в русском языке; в отличие от
ветки - прут лишен листьев, это голая ветка
(Ушаков 3, 1051; Даль II3, 529), обычно - и сорванная ветка. В результате
обратной проекции семантики *pro,tъ 'очищенная, обрубленная ветка' на *prętati
как производящую основу, из синкретического значения 'разрабатывать новую пашню: корчевать, рубить лес, жечь вырубленный лес и собирать головни' в
качестве доминирующего элемента выделяется значение 'корчевать, рубить' (= 'вырывать, обрывать'). Это позволяет предполагать, что, подобно происхождению праслав.
*kręgno,ti
и *krętati как расширенных и назализованных основ из гнезда и.-е.
*(s)ker- 'сгибать'', праслав. *prętati восходит к и.-е. *(s)per- 'рвать' (русск.
пороть, лит. spùrti 'обтрепываться', ары. p'ert' 'оторванный кусок', греч.
ράσσω 'разрывать,' др.-сканд. spiorr 'лоскут', см. В.М. Иллич-Свитыч. Опыт сравнения ностратических языков II, 100-101: ностр. pär'/а/ 'рвать, ломать, расщеплять'). Ср. свидетельства земледельческой, пахотной семантики в слав. продолжениях этого гнезда: русск.
лемех землю порет, смол. прать лядо, с.-хорв. prlj 'род рала', возможно - и русск.
пар 'паровое поле' (Ж.Ж. Варбот. - Этимология. 1977, 21-28).
Очень существенны для
этимологии факты однотипности словообразовательной структуры синонимов: ср. праслав.
*ručajь
- укр. течiй; русск. падёж скота - иркут. валёж 'падеж скота, птицы'.
Подобная лексико-семантическая специализация словообразовательных моделей может быть следствием образования более поздних лексем по аналогии со структурой старых синонимов и является опорой для реконструкции при этимологизации древних образований. Например, синонимами праслав. названия
крапивы, формальная реконструкция которого вызывает разногласия (*kopriva или *kropiva?), являются с.-хорв. диал. užγãvica (Susak); польск.
žegawka, кашуб. pářava. Образование этих синонимов с тем же суффиксом, что и праслав. название, может быть свидетельством позднейшего воспроизведения словообразовательной модели праслав. слова, но в таком случае вероятно, что воспроизводилась и первичная мотивация, которая, судя по производящим основам поздних лексем - глаголам с семантикой 'жечь, обжигать', реконструируется как 'обжигающая'. Следовательно, наиболее вероятна реконструкция *kropiva
- как производное от *kropiti 'окроплять (кипятком), обваривать' (ср.русск. арханг. кропить
'обжигать, жечь (о крапиве)' если только это не результат влияния семантики
имени на глагол).