В. В. Шаповал
УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК: ИСТОРИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. ФОНЕТИКА
(Новосибирск, 1986. - 34 с.)
Предисловие
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Тема 1. Термин "украинский язык"
Тема 2. Алфавит и чтение букв
Современный украинский алфавит
Сучасний український алфавiт
А Б В Г Д Е Є Ж З <И> I Ї Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ю Я Ь
Список литературы
Тема 3. Система гласных современного литературного языка
I, i | (И) | (ы) | У, у |
Е, е
|
О, о | ||
А, а
|
Исторический комментарий к современной системе гласных
Материалы для исторического комментирования и практические задания
Тема 4. Специфические черты о6щеславянских фонетических процессов в украинском языке
украинский | белорусский | русский |
дрижати | дрыжаць | дрожать |
тривога | трывога | тревога |
кров | кроў | кровь |
кривавий | крывавы | кровавый |
кровний | кроўны | кровный |
кров'яний | крывяны | кровяной |
глитати | глытаць | глотать |
глотковий | глотачны | глоточный |
блоха | блыха | блоха |
ложка | лыжка | ложка |
бров | брыво | бровь |
чорнобривий | чарнабрывы | чернобровый |
Материалы для исторического комментария и практические задания
Дождж у сэрцы мaiм Як над горадам дождж; Стомы, жальбiшчаў дым, Скуль ты у сэрцы мaiм? … Найлюцейшая з кар Нявядома за што - Без нянавiсцi, мар Майго серца кашмар. |
Iз серця рветься плач, Як дощ iллеться p неба. Вiд зради чи невдач, Вiдкiль цей тужний плач? …Вiд муки дiтись нiде, Рве серце марний жаль. Любовi й зненавиди Нема, а дiтись нiде. |
Текст
|
Транскрипция
|
Як пiду я шугом-лугом, ну-да, ну-да, ну-да-я! Там мiй милий оре плугом, а-я-я! А вiн оре ще й гука … Чорних волей поганя … Як понесу йому iсти … Ще й не скаже рядом сiсти. Як понесу йому пити … Ще й не стане говорити. Вiн напився, вiн наївся... Ще й на шляпу похилився... Чого лежиш, ще й не ореш, Ще й до мене не говориш? А я лежу та й думаю. Коло себе другу жiнку маю, а-я-яй! |
[йак-п'iду-йа / шугом-лугом // нуда-нуда / нудайа // там м'iй-милий / оре плугом // а / йа / йа // а-в'iн оре / шче-й гука // чорних волей поган'а // йак-понесу / йому йисти // шче-й ни-скаже р'адом с'iсти // йак-понису / йому пити // шче·й ни-стане / говорити // в'iн-напиўс'а / в'iн-найиўс'а // шче-й на шл'апу / похиелиўс'а // чого лежиш, шче й не ориш, шче-й до-менеи / ни-говориш // а-йа лежу / тa-й думайу // коло ceе друў / ж'iнку майу // а / йа / йай] |
Тема 5. Перестройка фонологической системы после падения редуцированных гласных
Материалы для исторического комментария и практические задания
Украинский
|
Белорусский
|
iкла "клыки", iмла / мла "мгла", iржа / ржа "ржавчина", iльняний - арх. лянний "льняной", моховий, арх. iмховий, iрвати - рвати, iржати "ржать". | iржавы, iрдзець, iржанне, iльдзiна, iлганне, iлгун, iльняны, аржаны, альняны, аўторак "вторник", iрваць, iкол "клык", iкласты "клыкастый", iмга - iмгла "мгла", iмглiсты. |
Тема 6. Основные процессы в области согласных
Материалы для исторического комментария и практические задания
Литература
1. Словарь украинского языка / Под ред. Б.Д. Гринченко.
Т. Т-4. - Киев, 1958.
2. Вайан А. Руководство по старославянскому языку. - М., 1952.
3. Словарь русского языка XI-ХVII вв. - Вып. 1-11. - М., 1975-1986.
4. Сковорода Г. Вірші, пicнi, байки, дiалоги, трактати, притчi. - Київ, 1983.
5. Збiрник вправ i завдань з української мови для 4-8 класiв. - Київ, 1969.
6. Шевченко Т.Г. Кобзар. - Київ, 196I.
7. Веселi хвилинки / Сост. М. П. Усенко. - Київ, 1981.
8. Котляревський I. П. Поетичнi твори. Драматичнi твори. Листи. - Київ, 1982.
9. Вовчок М. Оповiдання. Казки. Повiстi. Роман. - Київ, 1983.
10. Колесса О. Погляд на гiсторiю української мови. - Прага, 1924.
11. Булаховський Л.O. Питання походження української мови. - Київ, 1956.
12. Беляєв О.М. Бiлiнгвiзм i питання iнтерференцiї в мовленнi учнiв. - Київ:
Мовознавство. - 1984. - № 1. - C. 41-49.
13. Галан Я. Драматичнi твори. Художня проза. Публiцистiка. - Ки1в, 1983.
14. Дуличенко А.Д. Язык русин Югославии и его соотношение с языками и диалектами
карпатско-дунайского ареала (грамматический аспект) // Учен. зап. Тартусского
гос. ун-та. 486. - Тарту, 1979. - С. 100-122.
15. Булахов М. Г. Особенности интерференции белорусского и русского языков
// Проблемы двуязычия и многоязычия. - М., 1972. - С. 218.
16. Супрун A. Е. Межьязыковая интерференция как психолингвистическое явление
// Русский язык и литература в школах УССР. 1977. - № 5. - С. 63.
17. Иванова-Мирчева Д., Икономова Ж. Хомилията на Епифаний за слизането в
ада. - София, 1975.
18. Якубинский Л.П. История древнерусского языка. - М., 1953.
19. Никифоров С.Д. Старославянский язык. - М., 1955.
20. Русско-6елорусский словарь. - Минск, 1976.
21. Хрэстаматыя па гiсторыi беларускай мовы. - Ч. 1-2. - Минск, 1962.
22. Кондрашов Н.А. Славянские языки. - М., 1986.
23. Безпалько И.П. та iн. Iсторична граматика української мови. - Київ, 1957.
24. Украинско-русский словарь. - Киев, 1977.
25. 3ализняк А.А. К исторической фонетике древненовгородского диалекта. Отсутствие
второй палатализации // Балто-славянские исследования. 1981. - М., 1982. -
С. 61-75.
26. Поль Верлен. У месяцавым ззяннi / Пераклад А. Лойкi. - Минск, 1974. -
С. 58.
27. Поль Верлен. Лiрика / Пераклади М. Рильского. - Київ, 1968. - С. 83.
28. Ганцов В. Дiалектологiчна класифiкацiя українських говорiв. - Київ, 1923.
29. Панькевич I. Нарис iстоpiї закарпатських говорiв. - Ч. I. - Прага, 1958.
30. Трубецкой Н.А. Основы фонологии. - М., 1960.
31. Пауфошима Р.Ф. Фонетика слова и фразы в северно-русских говорах. - Л.,
1983.
32. Нарысы па гiсторыi беларускай мовы. - Минск, 1957.
33. Якобсон Р.О. Избранные работы. - М., 1980.
34. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд.
- Вып. 1-12. - М., 1974-1986.
35. Бурячок А.А. Збiрник вправ з порiвняльної граматики. - Київ, I961.
36. Етимологiчний словник української мови. - Т. 1-2. - Київ, 1983-1985.
37. Лизанець П.М. До етимологiї слiв "бадог" i "газда"
в українських говорах 3акарпаття // ХХV. - 1979. - С. 241-246.