Следите за нашими новостями!
Твиттер      Google+
Русский филологический портал

Н. А. Кондрашов

УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК

(Кондрашов Н.А. Славянские языки. - М., 1986. - С. 83-96)


 
§ 77. Украинская графика в основе своей та же, что и в русском языке. Особенностью ее является прежде всего отсутствие букв ё, ъ, ы, э. Для передачи ё (сочетание jo) в украинском языке употребляется сочетание йо (в начале слова или слога): його, серйозний, крайовий и ьо (после мягкого согласного): у нього сьогоднi, верьовка. В значении разделительного ъ, т. е. для передачи следующего за согласным j, употребляется апостроф: м'ясо, черв'як, п'ять, м'який. В украинском языке русскому ы соответствует гласный и, средний между русскими ы и и: мити, крити, син, сила, русскому э соответствует е: весна, верба, серце. В украинском алфавите, в отличие от русского, представлены буквы i, ï, є. Буквой i обозначается гласный переднего ряда верхнего подъема, тождественный русскому и (украинские ы и и совпали в и): им'я, кiнь, осiнь, цiна; ï обозначает сочетание ji: з'ïзд. ïда. ïжак ("еж"); є передает сочетание jе: моє, поєднання, єдиний, а также мягкость предшествующего согласного: синє, могутнє.
 
§ 78. В литературном языке представлено шесть гласных: i, е, а, о, у, и. В безударном положении гласные не подвергаются редукции и отчетливо различаются. Безударные у и i в начале слова после гласных предшествующих слов теряют свой слоговой характер и изменяются в неслоговые у, j: книжка учительки (на письме: книжка вчительки). но учителька, мова ïде про те (на письме: мова йде про те), но йти. В украинском языке перед начальными у, о часто находим вторичное в или г: вулиця, вухо, вуаль, вогонь, вiдвага ("отвага"), вiн ("он"), горiх ("орех"). Поскольку исконное ы изменилось в и, появилось "новое" i. В этот звук во всех положениях изменилось старое ѣ ("ять"), совпадавшее в русском языке с е: снiг, сiно, вiтер, хлiв, хлiб, стiна, гнiздо, пiсок, слiпий, мiряти ("мерить"). Кроме того, "новое" i развилось на месте о и е в новых закрытых слогах (после падения редуцированных). Удлинение о, е в закрытом слоге завершилось изменением этих долгих гласных в i. В открытых слогах о, е остались без изменения. Чередование о - i, е - i занимает ныне важное место в фонетике и морфологии украинского языка. Ср.: вiз - воза, кiнь - коня, стiл - стола, кiт - кота, кiсть - кости, нiч - ночи; хмiль - хмелю, шiсть - шести, вiн принiс - вона принесла. В закрытых слогах возможны лишь беглые о, е (из редуцированных), которые не чередуются с i: сон - сну, день - дня. Нет указанных чередований в новых заимствованиях из русского и других языков: завод - заводу, том, студент, агроном. В словах с начальным о, изменившимся в i, появилось также вторичное в: вiкно, вiтчизна, вiвця.
 
§ 79. Система согласных характеризуется наличием звонкого гортанного фрикативного h (г) и звонких аффрикат дз, дж (в соответствии с глухими ц, ч): дзвiнок ("звонок"), гудзик ("пуговица"), джерело ("источник"), бджола ("пчела"). Заднеязычное взрывное г встречается только в некоторых заимствованных словах: гуля ("шишка"), ганок ("крыльцо"), гвинт ("винт"). Согласные различаются по глухости и звонкости, причем глухие в положении перед звонкими озвончаются, звонкие же перед глухими, а также на конце слова сохраняют звонкость (как и в сербскохорватском языке): вiз, нiж - ножа, лежу - лiжко ("постель"), книжка, рiдко, казка. Согласные различаются по мягкости и твердости, причем мягким является и ц: хлопець - хлопця, кiнець - кiнця. молодиця, мiсяць. Согласный ч произносится твердо: частка, час. На месте русских долгих мягких шипящих согласных в украинском находим твердые шч, ждж: щезнути ("исчезнуть"), ïжджу. Согласные перед гласными переднего ряда е, и не смягчаются, а в положении перед выступают обычно смягченными. Отсутствие смягчения согласных перед е, и - характерная черта украинского языка, которая резко отграничивает его от соседних русского и белорусского языков. Отвердение согласных произошло в XII-XV вв. после падения редуцированных; ср.: день, тiнь, мiдь (с мягкостью конечных согласных) и до тебе, серп, земля, темно, небо, палець, легко, пити, бити, тихо, липа, низько, нитка, сила (с отвердевшими согласными). Губные согласные на конце слова отвердели: ciм ("семь"), вiciм ("восемь"). Мягкие губные в положении перед а всегда выступают в сочетании с j: м'ясо = мjасо, п'ять, в'янути. В этом положении j подвергается полной ассимиляции по отношению к предшествующим согласным, кроме губных и р, результатом чего является появление двойных согласных: плаття (ср. русск. платье), веciлля ("свадьба"), суддя, збiжжя ("зерно", "хлеб"), но сiм'я, бур'ян. От русского литературного языка украинский отличается также наличием у неслогового, который выступает в следующих случаях: а) на месте обычного у в начале слова, если перед ним находится гласный: не вмiю ("не умею"), навчити ("научить"); б) на месте в в начале слова, когда предшествующее слово заканчивается на согласный: як у воду впала = jак у воду упала; в) вместо в, закрывающего слог: рiв, корiв произносится рiу, корiу; г) на месте твердого л в формах прошедшего времени, а в ряде слов и в серединных слогах: був (но була), дав (но дала), вовк, жовтий, повний произносится воук, жоутий, поуний.
 
§ 80. Грамматический строй украинского литературного языка в основных чертах близок строю русского литературного языка. Имя существительное обладает категорией рода, числа и падежа. Следует отметить, что, кроме шести падежей, большая часть существительных (мужского и женского рода) имеет в единственном числе еще звательную форму: синок - синку! товариш - товарищу! кiнь - коню! друг - друже! жiнка - жiнко! комсомолка - комсомолко! земля - земле! В украинском языке различают четыре склонения, из которых первое и второе имеют твердую, мягкую и смешанную разновидности. К первому склонению относятся существительные женского рода на -а, -я: семирiчка. боротьба, змiна (твердая разновидность), праця, стаття, партiя (мягкая разновидность), межа, дiжа, площа (с основой на шипящие согласные - смешанная разновидность). Ко второму склонению принадлежат имена существительные мужского рода с основой на согласный, существительные мужского и среднего рода на -о, существительные среднего рода на -е и -я: комунист, тато, залiзо ("железо"), мiсто (твердая разновидность), комсомолець, край, лице, шиття (мягкая разновидность), сторож, дощ, плече, явище (смешанная разновидность). Третье склонение включает существительные женского рода с основой на согласный без окончания в именительном падеже: сiль, осiнь, зустрiч, любов.
Существительные среднего рода с неравносложными основами составляют четвертое склонение: порося - поросяти, курча - курчати, iм'я - iменi, плем'я - племенi. В падежных окончаниях украинского языка находим ряд особенностей, отличающихся от русского. В родительном падеже единственного числа существительных мужского рода более часто представлено окончание -у: асфальту, льоду. роду, пролетарiату, капиталу, колгоспу, гаку. В дательном падеже единственного числа находим окончания -овi (-евi, -євi), -у (-ю): братовi - брату, школяревi - школяру, гаєвi - гаю, причем более часто употребляются первые формы. В местном падеже единственного числа представлены окончания oу (-ю), -i (-ï), -овi (-евi, -євi): на брату - братовi, на школяру - школяревi - школярi, у звичаєвi - у звичаï. В склонении сохраняются чередования задненёбных к, х и гортанного г с переднеязычными свистящими: к - ц, г - з, х - с. Это имеет место в дательном и местном падежах единственного числа: рука - руцi, нога - на нозi, дорога - на дорозi, муха - на муci, язик - на язицi, плуг - у плузi, кожух - кожуci. Существительные третьего склонения на смягченный согласный и шипящий в творительном падеже единственного числа имеют окончание с удвоенным согласным: сiллю, тiнню, мiддю, маззю, подорожжю, зустрiччю, но кров'ю, любов'ю, кiновар'ю. При числительных два, три, чотири употребляется форма именительного падежа множественного числа существительных: два школярi, три воли, четири брати. Во множественном числе форму винительного падежа, тождественную родительному падежу, имеют (во всех типа склонения) существительные, обозначающие людей (лиц). Существительные, обозначающие животных и другие одушевленные существа, могут употребляться в форме, совпадающей или с родительным или с именительным падежами: напувати корiв и напувати корови, годувати свиней и годувати свинi, пасти овец и пасти вiвцi, пасти волiв и пасти воли, поïти коней и поïти конi.

ОБРАЗЦЫ СКЛОНЕНИЯ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

Первое склонение

Единственное число

Падеж
Твердый тип
Мягкий тип
Смешанный тип
И
стiн-а
дин-я
груш-а
Р
стiн-и
дин-i
груш-i
Д
стiн-i
дин-i
груш-i
В
стiн-у
дин-ю
груш-у
Т
стiн-ою
дин-ею
груш-ею
П
(на) стiн-i
(на) дин-i
(на) груш-i
Зв
стiн-о!
дин-е!
груш-е!

Множественное число

Падеж
Твердый тип
Мягкий тип
Смешанный тип
И
стiн-и
дин-i
груш-i
Р
стiн
дин-ь
груш
Д
стiн-ам
дин-ям
груш-ам
В
стiн-и
дин-i
груш-i
Т
стiн-ами
дин-ями
груш-ами
П
стiн-ах
дин-ях
груш-ах

Второе склонение

Единственное число

Падеж
Твердый тип
Мягкий тип
Смешанный тип
И
професор
кобзар
слухач
Р
професор-а
кобзар-я
слухач-а
Д
професор-овi (-у)
кобзар-евi (-ю)
слухач-евi (-у)
В
професор-а
кобзар-я
слухач-а
Т
професор-ом
кобзар-ем
слухач-ем
П
професор-овi (-i, -у)
кобзар-евi (-i)
слухач-евi (-i, -у)
Зв
професор-е!
кобзар-е!
слухач-у!

Множественное число

Падеж
Твердый тип
Мягкий тип
Смешанный тип
И
професор--и
кобзар-i
слухач-i
Р
професор-iв
кобзар-iв
слухач-iв
Д
професор-ам
кобзар-ям
слухач-ам
В
професор-iв
кобзар-iв
слухач-iв
Т
професор-ами
кобзар-ями
слухач-ами
П
професор-ах
кобзар-ях
слухач-ах

Третье склонение

Падеж
Единственное число
Множественное число
И
нiч
тiнь
ноч-i
тiн-i
Р
ноч-i
тiн-i
ноч-ей
тiн-ей
Д
ноч-i
тiн-i
ноч-ам
тiн-ям
В
нiч
тiнь
ноч-i
тiн-i
Т
нiчч-ю
тiнн-ю
ноч-ами
тiн-ями
П
ноч-i
тiн-i
ноч-ах
тiн-ях
Зв
ноч-е!
тiн-е!

Четвертое склонение

Падеж
Единственное число
Множественное число
И
лош-а
iм'-я
лош-ат-а
iм-ен-а
Р
лош-ат-и
iм-ен-i
лош-ат
iм-ен
Д
лош-ат-i
iм-ен-i
лош-ат-ам
iм-ен-ам
В
лош-а
iм'-я
лош-ат-(а)
iм-ен-а
Т
лош-ам
iм-ен-ем (iм'-ям)
лош-ат-ами
iм-ен-ами
П
лош-ат-i
iм-ен-i
лош-ат-ах
iм-ен-ах
 
§ 81. Прилагательные характеризуются формами рода, числа и падежа, зависящими от существительных, при которых они выступают как определения. Форма именительного падежа единственного числа мужского рода оканчивается на -ий, -iй, женский род имеет окончание -а (-я), средний -е (є), явившееся в результате стяжения гласных: солодкий - солодка - солодке, могутнiй - могутня - могутнє. В местном падеже единственного числа в прилагательных мужского и среднего рода чаще употребляется окончание, проникшее из дательного падежа: на червоному (червонiм) прапорi, в могутньому союзi, в безкрайому степи.

Образцы склонения имен прилагательных

Твердая разновидность

Падеж
Единственное число
Множественное число
Муж. р.
Ср. р.
Жен. р.
И
добр-ий
добр-е
добр-а
добр-i
Р
добр-ого
добр-ого
добр-оï
добр-их
Д
добр-ому
добр-ому
добр-iй
добр-им
В
Как им. или род. пад.
добр-е
добр-у
Как им. или род. пад.
Т
добр-им
добр-им
добр-ою
добр-ими
П
добр-ому (-iм)
добр-ому (-iм)
добр-iй
добр-их

Мягкая разновидность

Падеж
Единственное число
Множественное число
Муж. р.
Ср. р.
Жен. р.
И
син-iй
син-є
син-я
син-i
Р
синь-ого
синь-ого
синь-оï
син-iх
Д
синь-ому
синь-ому
синь-iй
син-iм
В
Как им. или род. пад.
син-є
син-ю
Как им. или род. пад.
Т
син-iм
син-iм
синь-ою
син-iми
П
синь-ому (син-iм)
синь-ому (син-iм)
син-iй
син-iх
 
Сравнительная степень прилагательных образуется посредством суффиксов -ш-, -iш- (у прилагательных с основой на к появляется суффикс -ч-): молодий - молодший, злий - злiший, веселий - веселiший, спокiйний - спокiнiший, низкий - нижчий, вузький - вижчий. У ряда прилагательных используется в этом случае другая основа: малий - менший, великий - бiльший, поганий - гiрший, гарний - кращий и лiпший.

Склонение местоимений

Личные местоимения 1-го и 2-го лица и возвратное местоимение

Падеж
Единственное число
Множественное число
1-е лицо личного местоим.
2-е лицо личного местоим.
Возвратное местоим.
1-е лицо личного местоим.
2-е лицо личного местоим.
И
я
ти
-
ми
ви
Р
мене
тебе
себе
нас
вас
Д
менi
тобi
собi
нам
вам
В
мене
тебе
себе
нас
вас
Т
мною
тобою
собою
нами
вами
П
менi
тобi
собi
нас
вас

Личное местоимение 3-го лица ОН

Падеж
Единственное число
Множественное число
Муж. р.
Ср. р.
Жен. р.
И
вiн
воно
вона
вони
Р
його (нього)
його (нього)
ii (неi)
iх (них)
Д
йому
йому
В
його (нього)
його (нього)
ii (неi)
iх (них)
Т
ним
ним
нею
ними
П
ньому (ним)
ньому (ним)
нiй
них

Притяжательное местоимение МОЙ

Падеж
Единственное число
Множественное число
Муж. р.
Ср. р.
Жен. р.
И
мiй
моє
моя
моi
Р
мого
мого
моєи
моiх
Д
моєму
моєму
моiй
моiм
В
Как им. или род. пад.
моє
мою
Как им. или род. пад.
Т
моiм
моiм
моєю
моiми
П
моєму (моiм)
моiм
моiй
моiх

Указательное местоимение ТОТ

Падеж
Единственное число
Множественное число
Муж. р.
Ср. р.
Жен. р.
И
той
те
та
тi
Р
того
того
тiєi (тоi)
тих
Д
тому
тому
тiй
тим
В
Как им. или род. пад.
те
ту
Как им. или род. пад.
Т
тим
тим
тiєю (тою)
тими
П
тому (тiм)
тому (тiм)
тiй
тих

Указательное местоимение ЭТОТ

Падеж
Единственное число
Множественное число
Муж. р.
Ср. р.
Жен. р.
И
цей
це
ця
цi
Р
цього
цього
цiєi
цих
Д
цьому
цьому
цiй
цим
В
Как им. или род. пад.
це
цю
Как им. или род. пад.
Т
цим
цим
цiєi
цими
П
цьому (цiм)
цьому (цiм)
цiй
цих

Вопросительные местоимения КТО и ЧТО

И
хто
що
В
кого
що
Р
кого
чого
Т
ким
чим
Д
кому
чому
П
кому (кiм)
чому (чiм)
 
§ 82. Глагол характеризуется наличием формы вида, времени, наклонения, лица, залога и в прошедшем времени - рода. По формам личных окончаний настоящего времени глаголов выделяются первое и второе спряжение. К первому спряжению относятся глаголы, имеющие во 2-м и 3-м лице единственного числа тематический гласный -е- (-є-), а в 3-м лице множественного числа окончание -уть (-ють): кажеш, каже, кажемо, кажете, кажуть, маєш, має, маємо, маєте, мають. Ко второму спряжению относятся глаголы с тематическим гласным -и- (-ï-) и окончанием 3-го лица множественного числа -ять (-ать): робиш, робить, робимо, робите, роблять, сто-ïш, сто-ïть, стоять, бачишь, бачить, бачать. В 1-м лице единственного чиста все глаголы имеют окончание -у (-ю). Глаголы первого спряжения в 3-м лице единственного числа утратили -t-. Некоторые глаголы сохраняют в первых двух лицах единственного числа нетематические окончания: дам, даси, -ïм, -ïси, (допо)вiм. Будущее время глаголов совершенного вида имеет личные окончания настоящего времени: зроблю, поведу, напишу и т. д. Глаголы несовершенного вида имеют две формы будущего времени: сложную, образующуюся из сочетания вспомогательного глагола бути и инфинитива (буду писати, будемо нести, буде робити), и составную, образующуюся путем присоединения к инфинитиву суффикса -м- и личных окончаний первого спряжения: ходитиму, ходитимеш, ходитиме (ед. ч.), ходитимемо, ходитимете, ходитимуть (мн. ч.). Составная форма исторически возникла путем присоединения к инфинитиву вспомогательного глагола иму; с течением времени этот глагол фонетически видоизменился в суффикс -м-, после которого следуют личные окончания. Прошедшее время имеет суффикс -л- перед окончаниями женского и среднего рода и множественного числа. В мужском роде, где нет окончания, у глаголов с основой инфинитива на согласный этот суффикс утратился: пекти - пiк, но пекла, нести - нiс, но несла, могги - мiг, но могла. У глаголов с основой инфинитива на гласный, как было уже отмечено, вместо -л- появляется -в: думати - думав, но думала, носити - носив, но носила. Давнопрошедшее время образуется сочетанием форм прошедшего времени с формами прошедшего времени вспомогательного глагола бути: писав був, писала була; якби знала, що покине, була б не любила (Шевченко). Эти формы в современном языке носят оттенок архаичности.
Формы повелительного наклонения имеются для 2-го лица единственного числа и для 1-го и 2-го лица множественного числа. Если глагол в 1-м лице настоящего времени имеет ударение на окончании, то в повелительном наклонении находим окончания -и, -iмо, -iть: бери - берiмо - берiть, iди - iдiмо - iдiть. Если глагол имеет ударение на основе, то форма 2-го лица единственного числа повелительного наклонения оканчивается на согласный основы, а во множественном числе присоединяются окончания -мо, -те: глянь - гляньмо - гляньте, заходь - заходьмо - заходьте. Форма побуждения для 3-го лица единственного и множественного числа образуется с частицей хай, нехай: хай знає. Условное наклонение образуется присоединением частицы би (б) к форме прошедшего времени: менi б книжку цiкаву купити.

ФОРМЫ ГЛАГОЛОВ ПЕРВОГО СПРЯЖЕНИЯ

Единственное число

1-е лицо
я пиш-у
я чита-ю
2-е лицо
ти пиш-еш
ти чита-єш
3-е лицо
вiн (вона, воно) пиш-е
вiн чита-є

Множественное число

1-е лицо
ми пиш-емо
ми чита-ємо
2-е лицо
ви пиш-ете
ви чита-єте
3-е лицо
вони пиш-уть
вони чита-ють
 

ФОРМЫ ГЛАГОЛОВ ВТОРОГО СПРЯЖЕНИЯ

Единственное число

1-е лицо
я прош-у
я сто-ю
2-е лицо
ти прос-иш
ти сто-iш
3-е лицо
вiн прос-ить
вiн сто-iть

Множественное число

1-е лицо
ми прос-имо
ми сто-iмо
2-е лицо
ви прос-ите
ви сто-iте
3-е лицо
вони прос-ять
вони сто-ять
 
Инфинитив оканчивается на -ти и -ть, однако употребление этих окончаний не зависит от места ударения. Чаще употребляются формы на -ти. Глаголы с основой на задненёбные также получили по аналогии окончание -ти: могти, лягти, пекти. Действительные причастия настоящего времени образуются при помощи суффиксов -уч- (-юч-), -ач- (-яч-): росту чип, виконуючий, сидячий, лежачий; причастия прошедшего времени имеют суффиксы -л-, -ш-: пожовклий, перемiгший, однако их употребление довольно ограничено. Окончания деепричастий несовершенного вида - -учи (-ючи), -ячи (-ачи): беручи, даючи. дивлячись, бiжачи, совершенного вида - -ши: донiсши, вивчивши. Страдательные причастия прошедшего времени образуются от основы инфинитива с помощью суффиксов -н-, -т-: вироблений. нагрiтий. От них образуется особая неизменяемая форма на -но, -то, употребляемая в качестве сказуемого безличных предложений и могущая иметь при себе дополнение в винительном падеже: завод вiдбудовано, берег размито течiєю.
 
§ 83. В словарном составе украинского языка много слов, не представленных в русском, например: кравець ("портной"), дитина ("ребенок"), година ("час"), годинник ("часы"), снiдання ("завтрак"), праця ("работа"), ожеред ("скирда соломы"), хмара ("туча"), щодня ("ежедневно") и др. В украинском языке незначительно количество старославянизмов, столь характерных для русского литературного языка; ср., например, ворог - рус. враг, солодкий ("сладкий"), скоротити ("сократить"). завiдуючий ("заведующий"). вихiд ("исход"). Однако имеется много слов, заимствованных из польского языка: шкода, повинен, цiкавий ("интересный"), обiцяти ("обещать"), рахунок ("счет") н т. п.
 
§ 84. Как было отмечено, расчленение древнерусской народности в XIV в. усилило процесс самостоятельного развития территориальных диалектов, вызвало группировку их вокруг новых центров. Формирование некоторых черт фонетики украинского языка можно отметить уже во второй половине XII в. Так. в Добриловом евангелии 1164 г. - южнорусском памятнике древнерусского языка уже наблюдается появление нового ѣ на месте е перед утраченным редуцированным: камѣнь, шѣсть (соврем. камiнь, шiсть). В XIII в. наблюдается замена ѣ звуком и. В XIV в. отмечены случаи удлинения о, е в новых закрытых слогах; переход их через ступень дифтонгов в i отражается в современном чередовании типа кiнь - коня. В XIV-XVII вв. складывается современная звуковая и грамматическая система украинского языка.
Развитие украинской письменности и литературного языка с XIV-XV вв. происходило на основе традиций литературного языка Киевской Руси путем постепенной выработки специфических украинских особенностей. В XVI в. на Украине предпринимаются попытки перевода церковнославянских книг на живой разговорный язык. В период польского владычества передовые люди Украины культивировали и совершенствовали церковнославянский язык как знамя борьбы за национальную и культурную самостоятельность. Этот язык объединял Украину с братским русским народом. К концу XVI - началу XVII в. на Украине были выработаны и применялись два вида литературного языка: язык славянорусский, сложившийся на основе взаимодействия церковнославянского и книжного русского языка, и книжный украинский язык. Развитию литературного языка способствовало введение Иваном Федоровым книгопечатания на Украине (с 1574 г.). Это развитие происходило в условиях ожесточенной борьбы с польской шляхтой и турецко-татарскими захватчиками. Польская шляхта и иезуиты стремились разрушить культуру украинского народа и ассимилировать его язык. Освободительная война украинского народа против польской шляхты в 1648-1654 гг. и воссоединение с русским народом принесли украинскому народу спасение, обеспечили условия для развития и освобождения украинского языка от латино-польских заимствований.
 
§ 85. В XVIII в. элементы живого народного языка все сильнее проникают в произведения различных литературных жанров. Закрепление народно-разговорной речи киевско-полтавских земель в литературе - исторически обусловленное явление, связанное с формированием украинской нации. Выдающимся представителем украинского литературного языка был И. П. Котляревский (1769-1838). Однако диапазон его творчества не был настолько широк, чтобы послужить основой национального литературного языка. Такой основой стал язык произведений великого сына украинского народа Т. Г. Шевченко (1814-1861). В творчестве Шевченко органически соединились элементы разговорного языка, лучшие черты литературной традиции и богатое народное творчество. Творчество Шевченко оказало огромное влияние на развитие литературного языка в Западной Украине. Буковине и Закарпатье, находившихся тогда под властью Австро-Венгрии и Румынии. Шевченко сыграл объединяющую роль, указав пути развития украинского литературного языка на общенациональной основе. Несмотря на реакционную политику царизма, украинский литературный язык достиг высокого развития в творчестве М. Вовчка, И. Франко, М. Коцюбинского, Л. Украинки. В советскую эпоху украинский литературный язык, обогатив все свои стили и жанры, стал одним из высокоразвитых славянских литературных языков.
 
$ 86. Территория украинского языка подразделяется на три диалекта: северный (на север от линии Суджа - Сумы - Канев - Белая Церковь - Житомир - Владимир-Волынский), юго-западный и юго-восточный (граница между ними идет от Сквиры через Умань, Ананьев до нижнего течения Днестра). Характерными чертами северного диалекта являются развитие ō и ē в новых закрытых слогах в зависимости от ударения; под ударением ō изменилось в дифтонги (уо, уе, уi) или монофтонги (у, у, и): куонь, куень, куiнь, кунь, кинь; в безударном положении находим о: радость, мостки; ē перед давним слогом с ъ изменилось в уо, уе, уi, перед слогом с ь - в или i прин'уос, п'ieч, пiч, в безударном положении находим е: осень. Старому ѣ под ударением соответствует ie или i, вне ударения - е: с'ieно, д'ieд, сiно, дiд, но дедú. Мягкое р отвердело; выступает окончание -е в словах жит'т'е, знан'н'е (литер. життя, знання); формы именительного падежа единственного числа прилагательных мужского рода утратили конечное й: молоди, слiпи. Юго-западный диалект характеризуется переходом старых ō, ē и ѣ независимо от ударения в i: кiнь, нiч, пiч, лiто, сiно. Во многих говорах находим окончание є в словах житє, знанє; отвердение мягкого р, иногда с появлением вставного й: морйа и мора; самостоятельное употребление частиц ся, се, си: я се голю; преимущественное употребление окончания -ови, -еви в дательном падеже единственного числа существительных мужского и среднего рода; распространенное употребление энклитических местоименных форм мя, тя, ся, мi, тi, сi, ю, ню, i; -т твердое в окончаниях глаголов. Юго-восточный диалект лег в основу украинского литературного языка. Его особенности в основном совпадают с системой литературного языка.
 

Литература

I

Беслалько О.П., Бойчук М К., Жовтобрюх М.А.. Самiйленко С.П., Тараненко I.Й. Iсторична грамматика украïнськоï мови. Изд. 2-е. Киïв, 1962.
Жилко Ф.Т. Нариси з дiалектолоiï украïнськоï мови. Иэд. 2-е. Киïв, 1966.
Жовтбрюх М.А., Кулик Б.М. Курс сучасноï украïнськоï лiтературноï мови. Ч. I. Изд. 4-е Киïв, 1972.
Ивченко М. П Сучасна украïнська лiтературна мова. Киïв, 1965
Кулик Б.М. Курс сучасноï украïнськоï лiтературноï мови. ч. II. Синтаксис. Изд. 2-е. Киïв, 1965.
Курс сучасноï украïнськоï лiтературноï мови. Т. I. II. Киïв, 1951.
Плющ П.П. Iстория украïнськоï лiтературноï мови. Киïв, 1971.
Скрипник А.Г. Фразеология украïнськоï мови, Киïв, 1973.
Сучасна украïнська лiтературна мова(в 5 книгах). Кн 1. Вступ. Фонетика. Киïв, 1969; кн. 2. Морфология. Киïв, 1969.

II

Гринченко Б.Д. Словарь украïнськоï мови. Т. I-IV. 1902-1909 (переиздан в 1958 г.).
Росiйско-украïнськiй словник. Т. 1-3. Киïв, 1968.
Словник украïнськоï мови. Т. I-XI. Киïв, 1970-1960.
Украинско-русский словарь. Т. I-VI. Киïв, 1953-1963.
Кириченко I.М. Орфографiчний словник. Киïв, 1973.
Коваль А.П. i Коптiлов В В. 1000 крилатих виразiв украïнськоï лiтературноï мови. 2. Афоризми. Лiтературн. цитати. Образнi вырази. Киïв, 1964.
Словник мови Шевченка. В 2-х т. Киïв, 1964.