Следите за нашими новостями!
Твиттер      Google+
Русский филологический портал

В. В. Владимирцева

ГЕРАЛЬДИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА РУССКОГО И БЕЛОРУССКОГО ЯЗЫКОВ

(Кросс-культурный подход в науке и образовании. - Вып. 8. - Новосибирск, 2013. - С. 130-134)


 
Данная работа посвящена сопоставительному анализу геральдической лексики русского и белорусского языков. Под геральдической лексикой мы понимаем корпус слов, используемых для геральдического описания традиционного европейского герба.
Актуальность данной работы заключается в отсутствии достаточного количества серьезных работ в данной области и наличии большого простора для проводимых исследований.
Цель данной работы - провести сопоставительный анализ геральдической лексики русского и белорусского языков, создание в дальнейшем русско-белорусского словаря геральдической лексики.
Перед нами стояли следующие задачи:
1. Проследить соответствия терминов в русском и белорусском языках (попытка создания русско-белорусского словаря геральдической лексики).
2. Определить специфику геральдических терминов по критериям однозначности-многозначности лексики и ее сочетаемости за пределами сферы геральдики.
3. Провести этимологический анализ лексики и определить, есть ли в набранном корпусе слов заимствования, если есть, то выявить процентное соотношение исконной и заимствованной лексики. Установить языки-источники.
С помощью словарей мы набрали корпус искомых слов (177 русских и 169 белорусских лексических единиц (далее ЛЕ) и разделили весь набранный корпус лексики на 8 лексико-семантических групп:
• Части герба (19) - сюда вошли слова, называющие составные части традиционного европейского герба (гербовые элементы). Например: рус. щит / белор. тарк, кайма / лiштва, бурелет / начэлле, шлем / прылбiца, девиз / слоган, дэвiз, намёт / намітка, нашлемник / клейнот, подкладка / падшэўка, щитодержатель / пахолак, шчытатрымальник, щиток / шыльд и т.д.
• Виды деления (28) - слова, называющие способы разделения щита на сектора. Например: скошение справа / скошаныя справа, пересечение / перасячэннэ, зигзагообразное / зігзагападобна, второстепенное деление /другараднае дзяленне, зигзагообразное / зігзагападобна, зубчатое / зубчастае, истинное деление / праўдзівае дзяленне, решетчатое сплетение / кратаваныя спляценне, клинчатое деление / клінаватае дзяленне, шаховница / шахаўніцы и т.д.
• Типы окаймления - слова, называющие виды каймы по краям геральдических фигур.
Она состоит всего из 4-х терминов: завершённая / завершаная, окаймленная / абрамленая, окраенная / -, поддержанная / падтрыманая.
• Гербовые фигуры (45) - слова, обозначающие виды гербовых фигур. Гербовая фигура - небольшая область щита, окрашенная цветом, отличным от цвета щитового поля.
Например: безант / безант, веретено / верацяно, вилообразный крест / вілападобныя крыж, вольная четверть / вольная чвэрць, десница / правіца, костыль / мыліца, каравай / каравай, оконечность / ўскраек, остриё / лязо, сень / шата, синяк (или голубика) / чарняк, столб / слуп, стропило / кроквы, титло / цітло и т.д.
• Блазонирование фигур (23) - слова, описывающие гербовые фигуры, их местоположение на щите и их прочие признаки.
Например: вогнутая / ўвагнутая, обремененная / абцяжараная, повышенная / падвышаная, просверленная / прасвідраваныя, сквозная / скразная, уширенная / пашырэння, удвоенная / падвоеная, сопровождаемая / суправаджаная, укороченная / скарочаная, усаженная / пасаджаная и т.д.
• Блазонирование животных (36) - слова, описывающие геральдические фигуры животных.
Например: бегущий / бягучы, вздыбленный / уздыблены, восстающий / паўсталы супроць / впрям смотрящий / прама глядзіць, летящий / які ляціць, выходящий / выходзільны, всплывающий / ўсплывае, завязанный узлом / завязаны вузлом, кровоточащий / крывацечны, ныряющий / якi ныраюць, отдыхающий / адпачываючы, пожирающий / пажыралыя и т.д.
• Собственно термины (16) - слова, непосредственно не обозначающие части герба или конкретные предметы, но, тем не менее, относящиеся к сфере геральдики.
Например: герб / герб, блазонирование / -, бризуры / -, геральдика / геральдыка, геральдический язык / геральдычны мову, дамасцировка / -, почётная геральдическая фигура / ганаровая геральдычная фігура, простая геральдическая фигура / звычайная геральдычная фігура, тинктура / -, шраффировка / - и т.д.
• Тинктуры - материалы отделки щита. Тинктуры в свою очередь делятся на:
- а) финифти (цвета, эмали) (5): зелень / зялёны, лазурь / блакiтны, пурпур / пурпуровы, червлень / чырвоны, чернь / чорны,
- б) металлы (золото / золата и серебро / срэбра),
- в) меха (гермелин - горноставевый мех / гарнастаевае, беличий мех / вавёрчына),
- г) (возможно) береста (бяроста),
- д) (возможно) чешуя (луска).
Следует также отметить специфику геральдической лексики: среди всего корпуса мы мало можем найти терминов в привычном для нас понимании.
Термин (от лат. terminus - предел, граница) - слово или словосочетание, являющееся названием некоторого понятия какой-нибудь области науки и т.п. В отличие от слов общей лексики, термины в пределах сферы применения однозначны и лишены экспрессии.
В сфере геральдики же нет жестких "рамок" - зачастую многие "термины" оказываются многозначными и обладают гораздо большей лексической сочетаемостью, скорее характерной для общей лексики.
Мы разделили набранный корпус на две группы, взяв за основу критерий однозначности-многозначности, и заметили, что большая часть единиц геральдической лексики (112 единиц из 177) являются многозначными словами и допускают два и более трактований в зависимости от сферы применения. Схожую тенденцию мы наблюдаем и в белорусском языке. Следует также отметить высокую синонимичность геральдических терминов в белорусском языке, в отличие от русского (5 случаев синонимии из 169 в белорусском языке на 1 случай из 177 ЛЕ в русском). Это объясняется высоким уровнем синонимии в белорусском языке в целом.
Для полноты анализа мы также решили углубиться в этимологию набранного корпуса геральдической лексики, по возможности проанализировав данные единицы, с целью выяснить, была ли это исконная лексика или заимствованная, а если заимствованная, то из какого языка.
 
Соотношение исконной и заимствованной лексики (русский язык)
 
 
количество
%
всего исследованных
177
100
исконные
117
66
польский
10
6
французский
13
7
немецкий
9
5
латинский
2
1
церковнославянский
2
1
среднегреческий
3
2
хорватский
1
1
чешский
1
1
татарский
1
1
 
Соотношение исконной и заимствованной лексики (белорусский язык)
 
 
количество
%
всего исследованных
169
100
исконные
101
60
польский
25
15
французский
19
6
немецкий
5
3
хорватский
1
1
германский
1
1
русский
1
1
греческий
2
1
латинский
1
1
английский
1
1
 
Мы подсчитали процентное соотношение исконных и заимствованных терминов геральдической лексики, и получили следующий результат:
Соотношение исконной лексики и заимствованной в обоих языках приблизительно одинаково: ≈ 60% к 40%. Среди заимствованной лексики в русском языке преобладают заимствования из французского, польского и немецкого (7, 6, 5 %), в то время как в белорусском очевидно преобладает польский (15%), французский (6%). Заимствования из других языков представлены в меньшей степени.
Вероятно, корни наблюдаемого явления мы можем видеть в глубоком влиянии, оказываемом иностранными культурами на язык, и если в белорусском высокий процент польских заимствований легко объясним тем, что Белоруссия долгое время входила в состав Речи Посполитой, то в русском языке количество немецких и французских заимствований, возможно, обусловлено длительным культурным влиянием, иностранными реалиями, насаждаемыми и активно внедряемыми русскими царями на протяжении нескольких сотен лет.
Исходя из рассмотренного выше материала, можно сделать следующие выводы:
1.Соответствия терминов прослеживаются не везде, таким образом, геральдическая лексика русского языка представлена 177 единицами, а белорусская - 169.
2. Аналоги в белорусском языке отсутствуют в основном у группы "собственно терминов", таких как "шраффировка", "блазонирование", "дамасцировка", "тинктуры" и т.п.
3. После проведенного этимологического анализа мы выявили, что в обоих языках в корпусе лексики присутствуют как собственно исконные единицы языка, так и заимствования из различных языков.
4. Также выяснилось, что общий процент исконной лексики в обоих языках составляет приблизительно 60%.
5. Наибольшее количество заимствований в геральдической лексике русского языка произошло из немецкого (5%), французского (7%) и польского языков (6%). В белорусском корпусе лексики превалируют заимствования из польского языка. (25%).