М. В. Терских
ИМИДЖ СИБИРИ В АСПЕКТЕ БРЕНДИНГА ТУРИСТИЧЕСКОЙ ДЕСТИНАЦИИ
(Политическая лингвистика. - Екатеринбург, 2011. - № 4 (38). - С. 263-272)
Ядро
|
Базовые слои
|
Интерпретационное поле
|
Крайняя периферия
|
Siberia (Сибирь) | Регион России | территория от Урала до Тихого океана, северная треть Азии, 23 % территории Евразии, северо-восточный квадрант Евразии, Западная Сибирь, Восточно-Сибирское плоскогорье, Северо-Восточная Сибирь, Забайкалье, Камчатка | очень холодная, мало людей, сибирская лайка, сибирская язва, советские тюрьмы |
Богатая природа | реки (Обь, Иртыш, Лена, Енисей и др.), горные хребты, вулканы, озеро Байкал | ||
Полезные ископаемые | уголь, нефть, газ | ||
Большая территория | 3/4 территории России; больше, чем Канада |
Ядро концепта | Siberia (Сибирь) | |
Базовые слои | Cold - холод, холодный (14,8 %); Snow - снег, снежный (9,2 %); Big - большой, огромный (3,8 %); Desolate - бесплодный, безлюдный (3,8 %); Remote - отдаленный (3,6 %); Russia - Россия (3,2 %); Wild - дикий (3 %) | |
И П |
Ближняя периферия | Isolated- изолированный, изоляция (2,6 %); Gulag - ГУЛАГ (2,2 %); Tiger - тигр (2,2 %); Beautiful - красивый, красота (2,2 %); Exile - ссылка (1,8 %); Tundra - тундра (1,8 %); Ice - лед (1,8 %); Nature - природа (1,4 %); Mountains - горы (1,4 %); Oil - нефть (1,4 %); North - север (1,2 %); Winter - зима (1,2 %); Frozen tundra, frozen desert - замерзшая тундра, пустыня; Trees - деревья; Forests - леса; Bears - медведи; Siberian husky - Сибирская лайка; Beautiful nature - красивая природа - (1 %) |
Дальняя периферия | Rivers - реки; Prison camps - тюремные лагеря; Wild life - дикая природа;
Dismal - мрачный, гнетущий - (0,8 %); Lake - озеро; Green - зеленый; Animals - животные; Beautiful women - красивые женщины; Friendly people - приветливые, дружелюбные люди; Adventure, adventurous - приключение, приключенческий - (0,6 %); White - белый; Permafrost - многолетняя мерзлота; Long winters - долгие зимы; Jungle - джунгли; Prisoners - заключенные; Labour - camp, work camps - трудовые лагеря; Russian - русский; Russians - русские; Reindeer, caribou - северный олень; Boring - скучный; Calm, silent - тихий, безмолвный; Novosibirsk - Новосибирск; Fun - забава, веселье; Trans-Siberian railroad - Сибирская железная дорога; Meteorite - метеорит; Communism - коммунизм; Stalin - Сталин;Vodka - водка - (0,4%); Extremes of temperature - экстремальные температуры; Windy - ветреный; Hot - горячий, жаркий; Polar deserts - полярные пустыни; Seas - моря; Taiga - тайга; Pine trees - пальмовые деревья; Plains - равнины; Lake Baikal - озеро Байкал; Bearing Sea - Берингово море; Ancient volcanoes - древние вулканы; Lava flows - потоки лавы; Katorga - каторга; Punishment - наказание; Torture - пытка, истязание; Death - смерть; Eastern - восточный; Can be dangerous - может быть опасной; Lions - львы; Wolves - волки; Land of sleep - земля сна, спящая земля; Lost region - потерянный регион; Gold - золото; Salt mines - соляные шахты; Vladivostok - Владивосток; Multicultural - многонациональная; Mongols - монголы; Eskimos - эскимосы; Nasty - неприятный; Poor - бедный; War - война; Ekaterina - Екатерина; Tunguska - Тунгусское; Poets - поэты; Organ music - органная музыка; Nuclear - ядерный; Fur - мех; Heavy coats - тяжелые шубы; Vampire-Academy - Академия вампиров; Hunting - охота; Sibirskaya Korona - Сибирская Корона - (0,2 %). |
Тематика
|
Частотность ответов
|
||
США
|
Другие
|
Всего
|
|
People (люди) - Women (женщины) - Natives (местные жители), Siberians (сибиряки) - Nationalities who live there (национальности, которые там живут) - The history and culture of the local people (история и культура местных жителей) - People and culture (люди и культура) - The population number and cultures (популяция и культуры) - Are people happy living there? (Счастливы ли люди, живя там?) |
6
0 0 1 1 1 1 1 |
6
3 3 0 0 1 0 0 |
12
3 3 1 1 2 1 1 |
Сulture (культура) - The cuisin (местная кухня) - Museums (музеи) - Language (язык) - How many languages are spoken there? (На скольких языках говорят?) - How to speak the Russian language? (Как говорить на русском языке?) |
6
1 0 1 |
5
1 1 0 |
11
2 1 1 |
Tourism (туризм) - Trans Siberian Railway (Сибирская железнодорожная магистраль) - What is there to see? (Что там есть посмотреть?) - Places to visit? (Что посетить?) - Historical landmarks (исторические достопримечательности) - Why would one want to go there? (Почему кто-то захотел бы поехать туда?) - Is it worth visiting? (Стоит ли посетить?) - How do you get there? (Как туда добраться?) - The cheapest way to get there (Самый дешевый способ добраться) - Skiing (катание на лыжах) |
2
1 1 0 0 1 1 1 0 0 |
1
1 0 1 1 0 0 1 1 1 |
3
2 1 1 1 1 1 2 1 1 |
Nature (природа) - Geography (география) - Еnviroment (окружающая среда) - Natural resources (природные богатства) - Wild life (дикая природа) - About mountains (о горах) - Lake Baikal (озеро Байкал) - Animal life (животный мир) - Tiger (тигр) - True climate (Какой на самом деле климат?) - Аn extreme cold weather (чрезвычайно холодная погода) - What it was like to live in Siberia and to withstand such cold temperatures and desolation (Каково это было - жить в Сибири и переносить такие низкие температуры и безлюдность?) - Summer (лето) |
0
2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 |
2
0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 |
2
2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 |
Towns (города) - The major city (крупный город) - What the big towns are like there? (Большие города, какие они?) |
1 1 |
1 0 |
2 1 |
The history of the region (история региона) - History which is connected with World War II (история, связанная с событиями II мировой войны) - The Siberian Jails (Сибирские тюрьмы) - Tunguska event (Тунгусское событие) |
0
0 0 1 |
3
1 1 0 |
3
1 1 1 |
Life in Siberia (жизнь в Сибири) - What it is really like to live there? (Каково это - на самом деле жить там?) - How much civilization is there vs "mountain man" type of living? (Каково соотношения цивилизации и сельского образа жизни?) |
0
1 1 |
1
0 0 |
1
1 1 |
Technological advancement in Siberia (Технический прогресс в Сибири) |
0
|
1
|
1
|
Business (бизнес) |
0
|
2
|
2
|
Еverything (все) - The country in general (Страна в целом) - Nothing (ничего) - Anything (что-либо) |
5
1 1 0 |
0
0 1 1 |
5
1 2 1 |
How much is a bear hunting license? (Сколько стоит лицензия для охоты на медведя?) |
1
|
0
|
1
|
Kremlin (Кремль) |
0
|
1
|
1
|
Субфрейм
|
Слот
|
Лингвистические средства выражения в текстах
|
Месторасположение | Регион России | Part of Russia - часть России; European part of Russia - Европейская часть России |
Географическое положение | West Siberia - Западная Сибирь; eastern Siberia - Восточная Сибирь; southern Siberia - Южная Сибирь; northeastern Siberia - Северо-Восточная Сибирь; Russia's Siberian Federal District covers 12 of Russia's 83 regions - Сибирский Федеральный округ России охватывает 12 из 83 ее регионов; Ural Mountains - Уральские горы | |
Сибирские города и регионы | Oymyakon, which is the coldest inhabited place on Earth - Омякон, самое холодное населенное место на Земле; Tyumen - Тюмень; located in the Tyumen region - расположенный в Тюменской области; Vladivostok and Zabaikalsk, near Lake Baikal - Владивосток и Забайкальск, недалеко от озера Байкал; a reindeer farm in Anyuisk - оленья ферма в Анийске; Ulan-Ude, the capital city of the Republic of Buryatia - Улан-Удэ - столица Бурятии; Oymyakon district - район Омякона; regional capital of Sakha province - региональная столица провинции Саха; we flew to Ust-Nera, a town north of Yakutsk - мы летели в Усть-Нера - город к северу от Якутска; coal-mining region of Kemerovo - угледобывающий регион Кемерова; southern part of Kemerovo - южная часть Кемерово; Ekaterinburg - Екатеринбур; office opened in Krasnoyarsk - офис, открытый в Красноярске; Visiting Transbaikalye - посещение Забайкалья; the Irkutsk region - Иркутская область | |
Достопримечательности | Lake Baikal - the world's deepest lake, one of Russia's Seven Natural Wonders of the World - Озеро Байкал, самое глубокое озеро в мире, одно из семи чудес природы; Himalayas, the Tien Shan and the Altai - Гималаи, Тянь-Шань и Алтай; Mount Everest - гора Эверест; Trans-Siberian line - Транссибирская ж/д линия | |
Характеристики территории | Отдаленная территория | remoteness of the border region - отдаленность границ региона; remote areas of Siberia - отдаленные местности Сибири; area only accessible by helicopter - область, доступная только вертолетом; disappearing into the distance - исчезающий в дали |
Огромная территория | vast swaths of agricultural land - обширные участки сельскохозяйственной земли; vast, largely empty lands - обширные, огромные, пустые земли; vast resource-rich area - большая богатая ресурсами местность; very long drive - очень долго ехать (на машине); vast nation - большая нация; covers 12.76 million square kilometers - охватывает 12,76 млн кв. км | |
Пустая территория | Empty - пустая; sparsely populated Far East -малонаселенный Дальний Восток; desolate tundra - пустынная тундра | |
Дикая местность | Wilderness - пустыня; independent ecologists such as Rikhvanova are voices in the wilderness - такие независимые экологи, как Рихванова - голоса в пустыне | |
Природа | Объекты природы | birch and cedar forests - березовые и кедровые леса; region's dense forest - густой лес региона; taiga - тайга; tundra - тундра; mountains - горы; larch trees - лиственницы; steppes - степи; Amur River - река Амур; thousands of miles of taiga - тысячи миль тайги; Buryatia's taiga landscape - таежный пейзаж Бурятии |
Живая природа | Siberian population of Russian brown bears - сибирская популяция русских бурых медведей; Amur tiger and the Far Eastern leopard - амурский тигр и дальневосточный леопард; wild Amur tigers - дикий амурский тигр; nerpa - the world's only freshwater seal - нерпа; wild boar - дикий кабан | |
Природные ресурсы | Natural recourses - природные ресурсы; oil - нефть, oil field - месторождения нефти, oil and gas industry - нефтяная и газовая промышленность; oil discovery - нахождение нефти; enough iron ore to build hundreds of millions of cars - железной руды хватит, чтобы построить сотни миллионов автомобилей; underground riches - подземные богатства; billion tons of iron ore - млрд тонн железной руды; coal and timber - уголь и древесина; natural gas - природный газ; vast reserves - огромные запасы; gold mine - золотой рудник; gasoline - бензин; Russia's largest coal mines - крупнейшие российские угольные шахты; methane gas - метан; coal-rich area - область, богатая углем; gas hydrates - a potential alternative fuel source - газогидраты - потенциальный источник альтернативного топлива | |
Климат | snow-covered land - земля, покрытая снегом; temperatures of minus 30C - температуры от минус 30 °С; frozen river - замерзшая река; north - север; permafrost - вечная мерзлота; frozen turf - замороженный торф; frozen areas - замороженные области; white snow - белый снег; cold air next to the mountains - холодный воздух, рядом с горами; the snow cover across Siberia in the fall has steadily increased - снежный покров осенью по всей Сибири неуклонно возрастает; long, dry, frigid winter - долгая, сухая, холодная зима; the coldest places - самые холодные места; harsh conditions - суровые условия; barren cold environment - бесплодная, холодная окружающая среда; most severe - самая суровая; record-breaking coldest ever - рекордно холодная; frozen Amur River in the winter - замерзшая река Амур зимой; freezing - замерзания; heavy piles of snow on the roofs - тяжелые груды снега на крышах; too cold to be contemplated - слишком холодно, чтобы предусмотреть; global warming - глобальное потепление; climate change - изменение климата; warm spring temperatures - теплых температур весной; warm, dry weather - теплая, сухая погода; the summers are hot - лето жаркое; annual Russian fire season - ежегодный сезон пожаров | |
Ссылка/ГУЛАГ | Gulag ordeal - испытания ГУЛАГа; political prisoners - политические заключенные, gulag workers - работники ГУЛАГа; gulag archipelago - Архипелаг ГУЛАГа; be sent to work in Siberia - быть сосланным работать в Сибирь | |
Развитие региона | Объекты исследования | Mammoths are considered a national treasure of Russia - мамонты считаются национальным достоянием России; Woolly mammoths - шерстистые мамонты; frozen mammoth - замороженных мамонтов; mammoths in the permafrost - мамонты в вечной мерзлоте; bone hunters - охотники за костями; giant woolly mammoth tusks to sell abroad - гигантские бивни мамонтов для продажи за рубеж; exporting some 60 tons of mammoth ivory annually to China - ежегодно в Китай экспортируется около 60 тонн бивней мамонта; yetis - йети; fossilized remains - окаменелые останки; searching for new life - forms поиск новых форм жизни |
Ученые | Researchers - исследователи; geologists discovered gold and other minerals - геологи обнаружили золото и другие полезные ископаемые; archaeologists discovered a fossilized fragment of a pinkie finger - археологи обнаружили окаменелый фрагмент мизинца; scientists - ученые; biologists - биологи; ecologists - экологи; meteorological official - метеорологи | |
Исследовательские институты | The Permafrost Institute - Институт по изучению вечной мерзлоты; Oil Scientific Centre - Нефтяной Научный Центр; Institute of Oceanology - Институт океанологии; Baikal Limnological Institute - Байкальский лимнологический институт; Russian Academy of Sciences - Российская академия наук; international conference - международная конференция; Baikal Ecological Wave organization - Байкальская экологическая организация | |
Производство | Gas producer - производитель газа; Russian oil venture - российское нефтяное предприятие; the gas will have to be exported - газ должен будет экспортироваться; oil producer - производитель нефти; oil companies - нефтяные компании; increase production - увеличение производства; steel making giant - сталеплавильный гигант; electricity producer - производитель электроэнергии; producing zinc, lead and gold - производство цинка, свинца и золота | |
Инвестиции и сотрудничество | for investors from Asia as well - также для инвесторов из стран Азии;
overseas investment - зарубежные инвестиции; to invest - инвестировать;
EBRD investments - инвестиции EBRD; Contracts with China - контракты с Китаем; Chinese companies - китайские компании |
|
Известные компании | TNK-BP - ТНК-ВР, Lukoil - ЛУКОЙЛ, Gazprom - big international oil services companies, are all here - Газпром - крупные международные нефтяные компании, они все здесь; Rosneftegaz - Роснефтегаз; Raspadskaya company - Распадская компания; Eurosibenergo - Евросибэнерго; Exillon Energy - Exillon Энергия; OAO Siberian Coal Energy Co - Сибирская угольная энергетическая Co; EBRD |
Литература
Горохов А. Ф. Комплексный подход к формированию маркетинговой
стратегии развития туристической дестинации : автореф. … канд. экон. наук.
- СПб., 2007.
Замятин Д. Н. Образ страны: структура и динамика // Общественные науки и современность.
2000. № 1. С. 107-115.
Концепция внешней политики Российской Федерации // Дипломатический вестник.
2000. № 8. С. 3-11.
Литовкина А. М. Концепт "Сибирь" и его эволюция в русской языковой
картине мира: от "Сибирских летописей" до публикаций В. Г. Распутина
: дис. ... канд. филол. наук. - Иркутск, 2008.
Супрун В. Имиджи Сибири // Эксперт Сибирь. 2006. № 27-28 (124). URL: http://expert.ru/siberia/2006/27/imidzhi_sibiri.
Супрун В. Сибирь: период трансформации // Эксперт Сибирь. 2007. № 6 (148).
URL: http://expert.ru/siberia/2007/06/model_razvitiya.
Супрун В., Шейникова Н., Самсонов Н. Далеко не потерянная Сибирь // Эксперт
Сибирь. 2006. № 30 (126). URL: http://expert.ru/siberia/2006/30/obraz_sibiri.