ЛЕКСИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ТЕКСТА И ЛЕКСИЧЕСКАЯ СИНТАГМАТИКА
(V nemzetközi szlavisztikai napok 1994 / Международные дни славистики.
- 1. kötet. - Szombathely, 1995. - С. 55–62)
Понятие лексической структуры текста определяется в двух аспектах - парадигматическом
и синтагматическом. Под лексической парадигматикой понимается в этом случае
установление фрагмента лексической системы, отобранного для производства данного
текста и способов его отбора: сам лексический состав текста с разных точек зрения
- словник, количество разных слов и словоупотреблений, тематические группы лексики,
используемые в тексте, включая синонимику и подобные явления, а также семантические,
грамматические, частотные, морфологические, фонетические, стилистические факторы
отбора лексики и т. п. Иначе говоря, особенности словника текста как своеобразной
лексической микросистемы и ее отношения к лексической системе языка в целом
и в плане критериев отбора, и в плане внутренней организации отобранного как
относительно замкнутой системы.
Но само собой разумеется, что отобранный фрагмент системы функционирует
в данном тексте: служа для передачи некоторой информации, лексика вступает в
определенные синтагматические отношения, что и отражается в синтагматическом
аспекте лексической структуры текста. К синтагматическому аспекту лексической
структуры текста в этом плане относятся лексические повторы, использование в
тексте перечислений, различного типа текстовые замены (окказиональная синонимия),
лексическая сочетаемость, распределение слов по тексту и факторы, его определяющие,
и др.
Каждый из этих параметров синтагматического аспекта лексической структуры
текста заслуживает специального рассмотрения. О некоторых таких параметрах лексической
структуры я уже писал в связи с анализом лексической структуры отдельных текстов,
в частности - служб в честь Вячеслава Пражского, Кирилла (Константина Философа),
слов и молитв Кирилла Туровского, I и III Фрейзингских листков, включающих тексты
покаяний, шуточной полабской песни, стихотворений Бориса Пастернака, Анны Ахматовой,
Корнея Чуковского, Владимира Маяковского и др.
Остановимся специально на роли лексической синтагматики в лексической структуре
текста на примере стихотворения "Зимняя ночь", которое Борис Пастернак
приписал своему герою - Юрию Живаго (о смысле такой передачи авторства и о данном
стихотворении см., в частности: [Пастернак 1990, 711-714, 724-725]).
Зимняя ночь
Мело, мело по всей земле
Во все пределы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.
И падали два башмачка
Со стуком на пол.
И воск слезами с ночника
На платье капал
Как летом роем мошкара
Летит на пламя,
Слетались хлопья со двора
К оконной раме.
И все терялось в снежной мгле,
Седой и белой.
Свеча горела на столе.
Свеча горела.
Метель лепила на стекле
Кружки и стрелы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.
На свечку дуло из угла.
И жар соблазна
Вздымал, как ангел, два крыла
Крестообразно.
Мело весь месяц в феврале.
И то и дело
Свеча горела на столе,
Свеча горела.
Тридцатидвухстрочное стихотворение, включившее 112 словоупотреблений 66 разных
слов, построено на довольно строгой ритмической схеме (чередуются восьми- и
пятисложные ямбические строки, иногда с цезурами, всегда с точными рифмами abab).
12 слов (в том числе 3 существительных, 2 глагола, по одному местоимению и числительному,
3 предлога и 2 союза) встретились неоднократно, в сумме 58 раз. 54 слова (в
том числе 34 существительных, 9 глаголов, 1 причастие, 4 прилагательных, 2 наречия,1
местоимение, 3 предлога) - по одному разу.
3-я и 4-я строки, в которых повторяется ядро предложения, развернутое в первой
из них обстоятельством места, повторяются еще трижды - в конце 3, 6 и 8-й строф:
Свеча горела на столе, | Свеча горела. Стоит отметить, что в последних
строках стихотворения двустрочье не самодостаточное предложение, а часть сложного
предложения, начало которого дает временн?ю рамку происходящего.
Ключевая для романа фраза "Свеча горела" повторяется, таким образом,
8 раз. Эти строки уже возникли в мыслях Юрия Живаго в конце 19-й главы третьей
части романа, когда зарождалось поэтическое сознание героя, а затем были повторены
в памяти Лары при прощании с Юрой (ч. 15, гл. 14). Не будем здесь и сейчас искать
смысл этой фразы то ли через соотнесение с Нагорной проповедью, то ли с другими
местами Священного писания, где тоже есть образ свечи (Апокалипсис 8.10, Мк.
14.54, Ио 18.3, Деян. 16.29, 20.8). Нет убеждения в том, что вертикальный контекст
включает двенадцатистрочные стихи Иннокентия Анненского "Canzone"
[Анненский 1959, 169-170], где свеча на огне - сигнал любовного свидания; но
не исключено, что в такой контекст входит пушкинское стихотворение "Ночь"
("Близ ложа моего печальная свеча горит") [Пушкин 1947, 289]. Безусловна
связь двустрочья с рядом мест романа, где речь идет о горящей свече, в том числе
и той, поставленной Пашей Антиповым для Лары (3.9) и замеченной Юрием Живаго
(3.10), породившей рассматриваемые строки: ср. также 4.3, но ср. и важный горящий
фонарь в этой же главе, а также другие свечи в романе (2.17; 5.14). Отметим
лишь, что в стихотворении 20 повторений трех самых частых полнозначных слов
обусловлены четырехкратностью двустрочья. Тема горящей свечи - одна из трех
лексических тем стихотворения - возникает в нем еще дважды в связи с другими
темами, в частности с темой метели (пушкинской метели) и смятения: сравнение
мятущихся хлопьев с мошкарой, летящей на пламя во второй строфе и упоминание
о том, что из угла дуло на свечку - в седьмой (это упоминание колебания пламени,
конечно, связано и с темой "жара соблазна" - страсти). Связь темы
горящей свечи с темой страсти очевидна и в некоторых других местах: в четвертой
строфе на озаренный - конечно же, свечою - потолок ложились тени скрещенья
судьбы, в последней строфе четырьмя словечками и то и дело развивается
идея длительности и прерывистости страсти. А в конце пятой строфы - воск
капает со свечи (ночника) на платье, брошенное, вероятно, рядом с
упавшими башмачками на пол. Итак, образ горящей свечи пронизывает собой и две
другие темы стихотворения - смятенья и страсти.
Тема метели (смятенья) возникает с первого, сразу же повторяющегося слова:
Мело, мело по всей земле | Во все пределы. Повтор указывает на силу,
длительность этой всепредельной метели, охватившей всю жизнь героев. Во второй,
третьей, шестой строфах - снежная лексика, напоминающая о том месте романа,
когда свеча прогрела заиндевевшее окно и в рождественский вечер как бы связала
в единый узел не подозревавших о том героев романа. Третий раз слово мело
встречается в последней строфе: Мело весь месяц в феврале...
Вероятно, как и в Рождество, эта дата значима: многое связано в жизни страны
и героев с февралем, хотя, думается, поиск в числовой символике более точной
даты (24 февраля) у Ежи Фарино отнюдь не бесспорен [Faryno 1989, 134].
Тема "жара соблазна" - страсти и скрещенья судеб с огромной яркостью
предстает в четвертой и пятой строфах. Троекратно употребленное в двух строках
скрещенья (все три раза во множественном числе!) сначала применительно
к конкретным, зримым на озаренном потолке теням рук и ног, а затем - к абстрактным
скрещеньям судьбы (судьба - в ед. ч.: она понимается как единая) предваряет
динамически изобразительную, предметную (два башмачка падали на пол, воск
с ночника капал на платье), озвученную (со стуком) картинку с богатым
ассоциативным фоном (слезы, ночь - ночник, да и название стихотворения,
воск, многозначное падать...) в пятой строфе, логически продолженную
первыми строками шестой строфы: И все терялось... Терялось, конечно,
не только в снежной мгле и в пламени свечи, но также, как следует в строфе седьмой,
во вздымающихся чувствах, жаре соблазна. Вместе с тем эта любовь - не только
земная: как бы благословляемая ангелом, она имеет и неземную, небесную суть,
и она, осененная крестообразно, озаряемая свечою, не прекращается в смятении
и мгле (строфа 8).
Итак, повторы в стихотворении связаны с передачей главных его и романа в целом
тем - творческого горения, любовного огня, мятущейся души и мятущейся страны,
воплощаемых в волнующемся пламени горящей свечи. Так и объясняются все повторы
знаменательных слов: свеча (8), горела (8), (на) столе
(4), мело (3), скрещенье (3). Из сказанного ясно и распределение
главного повтора стихотворения - двустрочья о свече - по всему тексту (строфы
1, 3, 6, 8) с теми или иными аллюзиями к свече в тех строфах, где этого двустишия
нет (пламя - 2; озаренный - 4; воск - 5; свечка
- 7), и сгущение слова скрещенье в 4-й строфе при соотнесении с ним слова
крестообразно - самого длинного, пятисложного слова, составляющего целую
последнюю строку в 7-й строфе, и повтор слова мело в 1-й строфе, а затем
- в последней, 8-й с корреспонденциями этого слова со словами в других строфах
(хлопья - 2, метель - 3, снежная мгла - 6, дуло
- 7).
В стихотворении почти нет перечислений, а если есть, то они коротки: дву-
или трехчленны. Метель лепит на стекле кружки и стрелы; в тенях на потолке
видятся скрещенья рук, скрещенья ног; судьбы скрещенья; мгла, в которой
все теряется, снежная, седая, белая. Это все. Впрочем, не так и мало
для стихотворения: более пяти процентов слов входят в перечисления.
Текстовые замены тоже не очень характерны для текста. Лишь образ свечи потребовал
замен: пламя в строфе 2-й (ведь хлопья виделись слетающимися как мошкара
к освещенному - свечой - окну); ночник (строфа 5), что напоминает время
действия; свечка (7), контрастирующая своим бытовым характером не только
со свечой, но и с главными образами строфы - жаром соблазна и ангелом.
По всему стихотворению распределены и тематические группы слов. Только в первых
трех строфах нет лексики, связанной с материальным и духовным проявлением страсти,
хотя, конечно, темы пламени свечи и метели с нею связаны скорее именно в этом
тексте. В 4-й и 5-й строфах нет темы метели. Тема свечи и пламени, как мы видели,
присутствует во всех строфах, причем в первых трех она переплетается с темой
метели, в следующих двух - с темой страсти, а в трех последних - с обеими этими
темами.
Как обстоит дело в стихотворении с лексической сочетаемостью? В первом предложении
главный член мело - безличное сказуемое, к которому даны два обстоятельственных
уточнения места. Уточнения места (где?) - универсальное (по всей земле),
многозначное и достаточно стандартное; уточнение направления (куда?) - тоже
универсально, но выражено более специфично (во все пределы). Возможное
в принципе указание интенсивности заменено повтором самого глагола, что встречается
нередко. Итак, в первой фразе нестандартным, хотя и вполне допустимым, можно
признать лишь сочетание мело во все пределы. Главное тут, видимо, в несколько
архаизированном употреблении слова предел не в значении 'граница', а в значении
'территория'. Такая архаизация (достаточно легкая) соотносима и с некоторыми
иными элементами текста (вздымал, как ангел, два крыла).
Двустрочие о свече абсолютно стандартно. Оно скупо, уточнено лишь место (на
столе), что обобщает, уводит от излишней конкретизации - не на окне, как
знает Лара, а так, издалека и со стороны, как можно предположить, глядя на окно
снаружи и не слишком вникая, где стоит свеча в чужом доме: на столе или почему-то
на подоконнике. К слову свеча как к субъекту наиболее част и привычен
этот предикат функционирования - горела (горит), реже: загорелась,
зажглась, угасла, погасла, пылает; глаголы с корнем свет- (светит,
засветилась, освещает) в русском языке, с его избеганием повтора корней
в пределах фразы, не характерны.
Во второй строке сочетания слов достаточно типичны: мошкара летит, летит
летом, летит на пламя, летит роем (с незначительной, укладывающейся в норму
инверсией слова роем); хлопья слетались, слетались со двора, слетались
к раме, к оконной раме. Конечно, возможны и иные сочетания, например: летит
на пламя (на огонь), на свечу (на лампу), на свет, но они отнюдь не отменяют
выбранного.
В третьей строфе смысловое продолжение второй: коль скоро хлопья слетались
к оконной раме, к окну, естественно, что это их действие было обусловлено
метелью и именно метель лепила причудливые фигуры, лепила на стекле
(не только потому, что стекло теплее, чем, скажем, стена, и легче позволяет
на себя лепить, но и потому, что так видит наблюдатель, поскольку окно
освещено свечой, о чем напоминает вновь завершающее строфу двустишие), лепила
кружки и стрелы. Последнее сочетание - кружки и стрелы - передает
причудливость образуемых снегом на окне фигур и укладывается в рамки допустимой
сочетаемости между собой и глаголом лепить.
Начало четвертой строфы связано с предыдущей: озаренный потолок освещен,
конечно, свечой. И тени рук и ног, конечно, возникли в неровном пламени
свечи. Тройное сочетание слова скрещенье вполне соответствует ходовому
словоупотреблению: скрестить руки, ноги, скрестились (их) судьбы. Ложились
тени - сочетание довольно стандартное, уступающее в употребительности, видимо,
лишь выражению тени падали/пали. Но это слово занято в следующей строфе
в колоритной бытовой картинке, свежо и блестяще написанной весьма обычными словесными
сочетаниями (строфа 5). Сравнение капель воска со слезами, быть может, допустимо
воспринять как напоминание о печальной свече в названном пушкинском стихотворении.
Шестая строфа в первой части построена как удаление от конкретики предыдущей,
но слова и здесь сочетаются вполне обычно: все терялось, терялось в(о) мгле,
мгла снежная, седая, белая. И завершение - снова двустишие о свече.
В седьмой строфе - кульминация страсти. Сначала - обычная бытовая конструкция:
На свечку дуло из угла, - где свеча заменена обычной и бытовой
свечкой, а сочетаемость совершенно нормальна. Но продолжение включает
яркую образную картину. Пламя свечи волнуется от ветерка из угла, возникает
яркая ассоциация: с этим пламенем вздымается жар соблазна, смело и неожиданно
сравниваемый с ангелом, два крыла которого крестообразно (ср.
скрещенье рук, скрещенье ног) осеняют эту человеческую и высокую любовь
(судьбы скрещенья).
Восьмая строфа возвращает читателя/слушателя к первой: мело. Но если
в первой было достаточно общего указания места, то в последней - времени. В
связи с этим примером указывают на длительность и интенсивность метелей у Пастернака
[Фарино 1978, 79-80]. Вторая строка, прерывистая по смыслу и по интонации, впервые
детерминирует во времени следующее повторение главного двустишья стихотворения
- о свече. Ежи Фарино толкует свечу как внутреннее пространство жизни [Faryno
1989, 134-135]. Только ли жизни вообще, а не любви? Осененная ангелом
любовь продолжается. Лара вспоминает эти строки после смерти их автора. Свеча
не сгорает: глагол несовершенного вида, как и в первой строфе, как и во всем
стихотворении другие глаголы - тоже несовершенного вида: мело, летит, горела,
слетались, лепила, ложились, падали, капал, терялось, дуло, вздымал. Сочетаемость
слов в последней строфе вполне укладывается в нормы.
Фон нормальных, стандартных сочетаний слов в тексте, включающий повторенное
четырежды двустишие о свече, запоминающееся в своей простоте и значимости, делает
особо ярким то место, где сочетаемость взрывообразно необычна, - седьмую
строфу. Эта выразительность достигается и длиной слова крестообразно,
и его связью со словом скрещенье, трижды и очень значимо употребленным
в четвертой строфе. Таким образом, лексическая сочетаемость сопрягается с ходом
развития содержательной стороны текста чередованием обычных и не совсем обычных
сочетаний, в которых обыкновенность и необыкновенность имеют свой смысл и свои
нагрузки.
Лексическая синтагматика разными своими проявлениями поддерживает единство
текста как целостного продукта речи и служит выражению его завершенности. Обозначая
начало и конец, служа в качестве пограничных сигналов, она выделяет центральный
момент текста (важнейшие моменты его) напряжением лексически необычных сочетаний,
перечней, повторов, появлением особых текстовых замен и т.п. С особой мерой
обнаруживается это в поэтическом творчестве, где текст представляет собой "образ
мира, в слове явленный".
Литература
Анненский И. Canzone // Стихотворения и трагедии. Библиотека
поэта. Большая серия. 2-е изд. Л., 1959.
Пастернак Б. Собр. соч.: В 5 т. Доктор Живаго. М., 1990. Т. 3.
Пушкин А. С. Ночь // Полн. собр. соч. М., 1947. Т. 2. Кн. 1.
Фарино Е. К проблеме лирики Пастернака // Russian Literature. 1978. V-VI.
№ 1.
Faryno J. Поэтика Пастернака ("Путевые заметки" - "Охранная
грамота") // Wiener slawistischer Almanach. Sonderband 22 (Literarische
Reiche). Wien. 1989.