Следите за нашими новостями!
Твиттер      Google+
Русский филологический портал

В. В. Шаповал

ЗОЛОТАЯ МАСКА РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ

(Ленинец. - Тюмень, 1982. - № 5(374). - С. 2)


 
Новгородскому отроку Онфиму 6 веков назад русский язык представлялся в виде азбуки. А за ее пределами начинались сплошные орфографические вольности - мечта футуристов, корректоров и двоечников. Нашему современнику язык с тем же названием кажется казенным реестром орфограмм и пунктограмм, где шагу ни ступить без нарушения правил. А правила накапливаются с 862 или 863 года. И есть опасения, что когда-нибудь жизнь заставит объявить современный письменный язык "мертвым" И перейти к фонетическому принципу в орфографии, как сделали, например, сербы и хорваты в начале прошлого века.
Однако уже через сотню лет принцип "пиши как слышишь" самопроизвольно превращается в "пиши как слышал твой дед и прадед и т.д.". Традиция неумолима, и новые поколения учеников берутся за голову (а бывало, что прежние поколения учителей брались и за розги), их примеру следуют и новые поколения учителей.
Безотносительно к страданиям личности, можно заметить, что труды по изучению того дивного сгустка языковых сокровищ разных времен и народов, который зовется современным русским литературным языком, в интеллектуальном плане окупаются сторицей. Все дело в том, что относительная хронология современных языковых явлений абсолютно безразлична с точки зрения сиюминутного функционирования языка - в этой фразе, например, слову "хронология" несколько тысячелетий, "явлению" - около 1000 лет, слову "языковой" - лет сто, а прилагательному "относительная" - еще меньше, но это не значит, что пресловутая "хронология" никак не отражается на слове. Она как привкус.
Когда я думаю о путях и судьбах слов, мне вспоминается "хорошая, удобная религия" индусов - буддизм, а именно: гипотеза о различных перевоплощениях души на пути к совершенству. Никто никогда не видел в ней форму переосмысления языковых отношений, хотя, возможно, что именно жизнь и смерть слов послужила основой для такой вселенской метафоры. Остромир в XII столетии начал текст евангелия так: "Искони бе слово", а в конце. прошлого столетия седобородые мужи заспорили: слово или не слово приставка "из".
В данном случае, конечно, речь о разных "словах", разного возраста, разного значения. Общее у них только написание (если отвлечься, от особенностей графики), да и то далеко не во всех падежах.
Долгая жизнь слова нередко плачевно отражается на его внешности: Каэсэр (так, вероятно, звучало имя Цезаря в его собственном исполнении) после долгих скитаний и фонетических редукций превращается в нашего царя, а Иоханаан ("божий дар") - в Ваньку.
Внутреннее содержание слов настолько изменчиво, что даже современные этимологи порой заявляют, что здесь царит одно беззаконие.
Латинское слово "магистр", которое в русский дошло еще и в виде "метр", "маэстро", "мастер", "гроссмейстер", не сохранило своего прямого значения, - "учитель, наставник", но и не приобрело значения "хозяин, господин", которое актуально для английского и французского.
Не более двух десятков лет назад у слова "маг" - чародей появился крикливый конкурент "маг" - магнитофон, противостоять которому не в силах сама черная магия. Сфера употребления последнего - молодежный "жаргон". Но "жаргон" стареет вместе с носителями, и лингвистические прогнозы могут оказаться метеорологическими по степени неточности.
Пример непрогнозируемой карьеры: судьба слова "шкет" (из английского "скаут"), которое в 20-е годы из воровского "стука по блату" через "арго учащихся" перешло в разговорную речь, и после тридцатилетних подвигов на поприще создания речевой характеристики персонажей отправилось на заслуженный отдых в "пассивный запас", где можно найти и такие слова, как торжественное "искони", периодически возрождающееся "ибо", стремительно подмолодившуюся "знатную династию" и др.
Золотая маска фараона все еще хранит тепло улыбки могучего владыки и божьего близнеца. Звуковая плоть - языка лишь для приличия опирается на графический образ слова, забывшего начало своих перерождений, но письмо не знает ничего лишнего. Немая "л" в слове "солнце" прочно связывает букет: солнышко, солнечный, подсолнух и даже соленый и соль.