Следите за нашими новостями!
Твиттер      Google+
Русский филологический портал

В. Я. Дерягин

ПРОБЛЕМЫ КОНТЕКСТА В ИСТОРИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКОЛОГИИ

(Проблемы славянской исторической лексикологии и лексикографии. - Вып. 2. - 1975. - С. 16-19)


 
В исследованиях по исторической лексикологии и в историко-лексикографической практике первостепенное значение имеет проблема контекстов, достаточных для определения значения слова и его места в лексической системе языка на определенном этапе его развития. Интуитивно-словообразовательный подход к семантике слова, вмешательство современного языкового сознания могут ввести исследователя в заблуждение, равно как и излишнее обобщение разновременных, разнородных в жанровом и временном отношении материалов. А наши современные данные об истории русской лексики еще недостаточны.
Трудность состоит в том, что в принципе историк языка не имеет внеязыковых (ситуативных) контекстов, дающих возможность наблюдателю живого языка (например, диалектологу) точно устанавливать предметно-понятийную отнесенность слова. Историк языка располагает только узкими и широкими словесными контекстами.
В какой-то мере подобен внеязыковому контекст исторический, так как его характеристики не всегда могут относиться к непосредственному словесному окружению. Понятие исторического контекста включает в себя прежде всего временную и территориальную приуроченность каждого словоупотребления.
Примеров семантического движения во времени можно найти немало и в истории отдельных слов, и в истории целых пластов лексики. Иллюстрацией постоянной перестройки на протяжении представленного письменными памятниками периода истории может служить лексико-семантическая группа слов - названий населенных пунктов в русском языке (город, посад, село, деревня, погост, починóк и др.): меняется семантический объем каждой единицы, взаимные отношения между ними, происходит забвение первоначальной мотивации слова, переход нарицательных слов в разряд топонимов и т. д.
Было бы неверно ограничивать проблематику истории русского языка исследованиями историко-диалектологическими. Но исключить из поля зрения процессы взаимодействия общерусского и локального в лексике также невозможно. Две грамоты конца XVI в. о строительстве Архангельска (писаные в Москве и в Михайло-Архангельском монастыре) дают совершенно разные представления о семантике таких терминов, как обежка, горная земля, худая земля.
Историко-диалектологический аспект исследования диктует необходимость изучения памятников, созданных в отдельных центрах письменности. для многих русских центров представлены непрерывные традиции от XIV-XV или от XVI века. В таком случае изучается словоупотребление в контексте местной письменной традиции. Заметны, например, отдельные особенности в словоупотреблении даже в таких близких центрах, как Холмогоры - Архангельск и Вага.
В отдельных случаях возможно и даже необходимо анализировать словоупотребление в текстах, созданных одним писцом (в актовых собраниях - и в текстах), писанных для одного заказчика), то есть рассматривать слово в контексте индивидуального словоупотребления. Особенно важен этот путь при изучении разного рода "неправильностей": индивидуальных словоупотреблений, речевых ошибок, описок (оговорок), явлений, возникающих в результате смешения словоупотребления нескольких создателей текста. Особенности местной традиции и индивидуальные вкусы создателей текстов прослеживается, например, в такой группе лексики, как названия деловых документов.
Жанровая дифференциация письменности оказывает громадное влияние группы лексики, особенно подверженной семантическому варьированию в различных жанровых контекстах, и группы слов с относительно "устойчивой" семантикой.
Однако и внутри текстов одного жанра мы можем столкнуться с влиянием узкого словесного контекста на семантику слова. Так, в текстах деловой письменности необходимо разграничивать словоупотребление в формализованной (особо-протокольной) и неформализованной частях документа.
Исследователь, занимающийся историей слова по материалам деловой письменности, имеет возможность построения искусственно расширенных контекстов. Они могут быть разнообразными, в зависимости от конкретной задачи исследования. Первый из возможных путей расширения контекста состоит в расчленении документов на клаузулы и рассмотрении в качестве цельного контекста более или менее значительной группы единообразных по содержанию частей различных текстов. Это дает возможность, например, путем построения синонимического ряда выявить значения слов, неясных в контексте одного документа. Второй путь: объединение в группу текстов, относящихся к одному объекту купли-продажи, поряда, сбора дани и т. п. Лексическое варьирование, наблюдаемое в таких группах текстов, также помогает точнее определить семантику отдельных слов - названий соответствующих объектов, их частей, свойств, действий, производимых над объектом и т. п. Возможны и другие пути расширения контекстов. В опубликованных и архивных рукописных собраниях есть немало разнообразных по виду групп текстов, легко поддающихся препарированию и сравнительному изучению.
В целом перед исторической лексикологией стоит задача разработки сравнительно-исторического метода, метода внутренней реконструкции и других методов изучения истории языка, достаточно четко определивших свои частные приемы в исторической фонетике и исторической грамматике. Если принимать положение о том, что значение слова выявляется только в контексте, то для исторической лексикологии определение понятий "контекст" и "виды контекстов" имеет важнейшее методологическое значение.