В. А. Плунгян
АНТИРЕЗУЛЬТАТИВ: ДО И ПОСЛЕ РЕЗУЛЬТАТА
(Исследования по теории грамматики. - Вып. 1: Глагольные категории. - М., 2001. - С. 50-88. )
(1) | Машина сломана | |||
(2) | El | coche | està | quebrado |
ОПР:М:ЕД | машина | быть:НАСТ:3ЕД | сломанный:М:ЕД | |
(3) | He is gone | |||
'Его нет [потому что он ушел]'. |
наст.время
|
прошедшее время
|
|
дуратив
|
пунктив
|
|
mi-kon-am
|
mi-kard-am
|
kard-am
|
Примечания
1. См., например, Плотникова 1980: 488-489 и 491-492 (и др. русские грамматики); см. также Якобсон 1958 и Зализняк 1967: 43-44 и 284-287.
2. Строго говоря, формы предложного падежа в формальном регистре письменной речи возможны еще и с предлогом по - с небольшим закрытым списком лексем в конструкциях с временным значением типа по приезде ~ 'сразу после приезда' (но ср. *по входе, *по ответе, и др.); в современном русском языке эти конструкции явным образом маргинализуются. В языке XIX в. предлог по мог управлять предложным падежом и в других значениях, но все эти модели в настоящее время практически утрачены и возможны только в текстах с подчеркнутой установкой на архаизацию, ср.: В стенах Акрополя печаль меня снедала // по русском имени <…>. (О. Мандельштам, 1916 г.).
3. Здесь и далее, перечисляя слова, имеющие особую форму второго предложного падежа, мы, если специально не оговорено иное, имеем в виду слова, у которых данная форма возможна по крайней мере в некоторых значениях или в некотором стилистическом регистре. Включение слова в наш список, таким образом, не означает автоматически, что в контекстах второго предложного падежа оно всегда будет употребляться именно в формах второго предложного падежа (ср. варианты типа на холоде и на холоду, в аэропорте и в аэропорту). Слова, допускающие такие колебания, помечаются надстрочным знаком o.
4. Реликтовые формы локатива имеются у двух лексем с мягкой основой: день и корень (см. ниже).
5. Таким образом, у существительных женского рода с постоянным ударением на окончании (кроме форм творительного падежа) в парадигме единственного числа (акцентные типы b' и f'', по Зализняк 1967: 154-156) различие между основным и вторым предложным оказывается нейтрализовано по формальным причинам. Эти слова далее специально не рассматриваются, хотя среди них есть не только такие, которые, в силу семантических факторов, скорее всего не должны были бы допускать особой формы второго предложного (например, вошь, ложь или любовь), но и такие, у которых эта форма, вообще говоря, могла бы иметься (например, глушь, рожь, топоним Обь, или морфологически примыкающее к этой группе masculinum путь).
6. Ср. лаконичную итоговую формулировку А.А. Зализняка: "С исторической точки зрения мы имеем здесь дело с дифференциацией значений первоначально единого падежа, закрепленной с помощью разницы акцентовок (в мужском роде - также разницы окончаний). Иначе говоря, акцентовки, первоначально выступавшие просто как варианты, здесь грамматикализуются. Начатки этой дифференциации усматриваются в некоторых микросистемах уже в XVI в. <…>. Сложившись у слов исторической а. п. c, акцентное противопоставление 1-го и 2-го предложных падежей со временем выходит за эти рамки и в настоящее время возможно у слов любой исторической а. п., а также у поздних заимствований" (Зализняк 1985: 375-376). Подчеркнем, что под "поздними заимствованиями" здесь всё-таки не имеются в виду заимствования совсем недавние - скажем, последнего столетия. Можно полагать, что все заимствования, имеющие сейчас особую форму локатива (бал, борт, газ, плац, порт, пост1, спирт, тиф, цех, шкаф, oгрунт, oрант, oсуп, oфорт, oчай, oшлях, oштифт), заведомо существовали в русском языке по крайней мере к середине XIX в., а большинство и на век-два раньше.
7. В теоретических исследованиях проблем диахронической грамматики феномен утраты грамматических категорий, как правило, остается в тени. Некоторые общие замечания по этому поводу можно найти в небольшой статье Ramat 1992 (ср. также Lass 1990, Greenberg 1991 и van der Auwera, Plungian 1998: 114-117); одним из немногих известных нам исключений является книга Janda 1996, написанная специально на славянском материале.
8. В Зализняк 1977 информация о том или ином предлоге, употребляющемся с формой локатива, считается словарной и последовательно фиксируется при каждой лексеме (ср. также краткий перечень основных контекстов в Зализняк 1977: 69-70). На подобные примеры обращал внимание уже Р.О. Якобсон (1936); заслуживает внимание также попытка дать таким случаям семантическую интерпретацию в Worth 1984 (хотя предложенный в этой работе признак "lack of internal semantic differentiation", характерный, по Ворту, и для второго родительного, и для второго предложного, представляется слишком общим и недостаточно ясным).
9. Данный список составлен нами на основе работ Зализняк 1967: 286-287, Зализняк 1977 и последней Академической грамматики (Плотникова 1980: 488-489), однако в него внесены небольшие коррективы в соответствии с нашим представлением о современном узусе: исключены лексемы бровь, пай, стан, сыр, труд, хор, все диминутивы, а также сами по себе устаревшие лексемы вольт 'поворот' и часть 'полицейский участок'; в ряде случаев иначе расставлены пометы о вариативности.
10. Под вместилищем понимается, в первом приближении, объект, имеющий внутреннюю полость, которая служит для хранения, сочетание в ночú вполне допускает и пространственную интерпретацию (~ 'во тьме'); в контексте второго предложного последняя кажется даже более предпочтительной (ср. аналогичное наблюдение в Nesset, in prep.).
12. Вопреки указаниям в Зализняк 1967: 287, отражающим устаревшую норму.
13. Пространство отличается от поверхности признаком объемности (или трехмерности); языковым критерием здесь обычно служит сочетаемость с предлогом в (для названий пространств) или на (для названий поверхностей), ср. в дали, но на мели. Мы не рассматриваем здесь эту (достаточно нетривиальную) проблему во всей полноте; более подробный анализ русского материала можно найти, например, в исследованиях Всеволодова, Владимирский 1982 и Селиверстова 2000.
14. Вхождение в несколько топологических классов для таких лексем, конечно, не является случайностью. Так, самая распространенная их разновидность - названия объектов типа печь, у которых регулярно используются (являются "функциональными") как внутреннее пространство, так и наружная (как правило, верхняя) поверхность. Они противопоставлены основной массе лексем типа таз, у которых функциональна только одна топологическая зона (в данном примере, внутренняя): ср. вода в тазу (форма локатива отражает прототипическое функционирование объекта), но надпись на тазе (форма основного предложного отражает непрототипическое функционирование объекта; поверхность таких сосудов, как таз, естественно, не используется для размещения или хранения чего-либо, т.е. не является функциональной в указанном выше смысле). Подробнее о проблеме лексем с множественной таксономической характеристикой см. также Рахилина 2000.
15. По-видимому, по модели в паху следует интерпретировать и идиоматичные сочетания вида тесный / свободный в шагу.
16. К этой группе примыкает и слово день, которое имеет особую форму локатива только в устойчивых сочетаниях вида N раз на дню; правда, выбор предлога на скорее свидетельствует о том, что день в данном случае концептуализуется не как вместилище, а как необъемная конфигурация - "путь", образуемый сменяющими друг друга событиями (ср. модель на пути). Аналогичная интерпретация диктует выбор предлога в другом устойчивом сочетании с временным значением - на своём веку 'в течение всей своей жизни'.
Литература
Баранов, А.Н.; Плунгян, В.А.; Рахилина, Е.В. 1993. Путеводитель
по дискурсивным словам русского языка. М.: Помовский и партнеры.
Булыгина, Т.В. 1982. К построению типологии предикатов в русском языке //
О.Н. Селиверстова (ред.). Семантические типы предикатов. М.: Наука, 7-85 [перепечатано
в кн.: Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. Языковая концептуализация мира (на материале
русской грамматики). М.: ЯРК, 1997, 45-112].
Гловинская, М.Я. 1982. Семантические типы видовых противопоставлений русского
глагола. М.: Наука.
Головко, Е.В. 1996. Алеутский язык // А.П. Володин и др. (ред.). Языки мира:
Палеоазиатские языки. М.: Индрик, 101-116.
Коваль, А.И.; Нялибули, Б.А. 1997. Глагол фула в типологическом освещении.
М.: Ин-т языкознания РАН, Ин-т рус. яз. РАН.
Кузнецова, А.И.; Хелимский, Е.А.; Грушкина, Е.В. 1980. Очерки по селькупскому
языку: тазовский диалект. М.: МГУ.
Маслов, Ю.С. 1983. Результатив, перфект и глагольный вид // Недялков (ред.)
1983, 41-54.
Мельчук, И.А. 1998. Курс общей морфологии. Том II (Часть вторая: Морфологические
значения). / Пер. с франц. М.: ЯРК; Вена: WSA.
Меновщиков, Г.А.; Вахтин, Н.Б. 1990. Эскимосский язык. Л.: Просвещение.
Недялков, В.П.; Отаина, Г.А.; Холодович, А.А. 1974. Диатезы и залоги в нивхском
языке // А.А. Холодович (ред.), Типология пассивных конструкций: диатезы и
залоги. Л.: Наука, 232-251.
Недялков, В.П.; Яхонтов С.Е. 1983. Типология результативных конструкций //
Недялков (ред.) 1983, 5-41.
Недялков, В.П. (ред.). 1983. Типология результативных конструкций: результатив,
статив, пассив, перфект. Л.: Наука.
Николаева, И.А. 1995. Обдорский диалект хантыйского языка. Hamburg. (MSUA
15).
Падучева, Е.В. 1996. Семантические исследования: Семантика времени и вида
в русском языке. Семантика нарратива. М.: ШЯРК.
Перевощиков, П.Н. и др. (ред.). 1962. Грамматика современного удмуртского
языка: Фонетика и морфология. Ижевск: Удм. кн. изд-во.
Плунгян, В.А. 1989. К определению результатива (универсальна ли связь результатива
и предельности?) // Вопросы языкознания 1989, N 6, 55-63.
Плунгян, В.А. 1999. К типологии глагольной ориентации // Н.Д. Арутюнова, И.Б.
Шатуновский (ред.). Логический анализ языка: языки динамического мира. Дубна:
Межд. ун-т "Дубна", 205-223.
Плунгян, В.А. 2000. Общая морфология: введение в проблематику. М.: УРСС.
Плунгян, В.А.; Рахилина, Е.В. 1996. "Тушат-тушат - не потушат":
грамматика одной глагольной конструкции // В. Змарзер; Е.В. Петрухина (ред.).
Исследования по глаголу в славянских языках: Глагольная лексика с точки зрения
семантики, словообразования, грамматики. М.: Филология, 106-115.
Роббек, В.А. 1992. Грамматические категории эвенского глагола. СПб: Наука.
Серебренников, Б.А. 1960. Категория времени и вида в финно-угорских языках
пермской и волжской групп. М.: Изд-во АН СССР.
Храковский, В.С. 1980. Некоторые проблемы универсально-типологической характеристики
аспектуальных значений // Аспектуальность и средства ее выражения. Вопросы
русской аспектологии V (Tartu Riikliku Ulikooli toimetised 537), 3-24.
Шатуновский, И.Б. 1996. Семантика предложения и нереферентные слова (значение,
коммуникативная перспектива, прагматика). М.: ШЯРК.
Шошитайшвили, И.А. 1998. Русское было: путь грамматикализации // Русистика
сегодня, 1998, N 3/4, 59-78.
Юлдашев, А.А. 1958. Система словообразования и спряжения глагола в башкирском
языке. М.: Изд-во АН СССР.
Bertinetto, P.M. 1987. Why the "passé antérieur" should be called
"passé immédiatement antérieur"? // Linguistics 25, 341-360.
Brinton, L. 1988. The development of English aspectual system. Cambridge:
CUP.
Bybee, J.L. 1985. Morphology: a study of the relation between meaning and
form. Amsterdam: Benjamins.
Bybee, J.L.; Perkins, R.; Pagliuca, W. 1994. The evolution of grammar: tense,
aspect and modality in the languages of the world. Chicago: UChP.
Childs, G.T. 1995. A grammar of Kisi, a southern Atlantic language. B.: MdG.
Church, E. 1981. Le système verbal du wolof. Dakar: CLAD.
Comrie, B. 1976. Aspect: an introduction to the study of verbal aspect and
related problems. Cambridge: CUP.
Comrie, B. 1985. Tense. Cambridge: CUP.
Coseriu, E. 1976. Das romanische Verbalsystem. / Hrsg. und bearb. von H. Bertsch.
Tübingen: Narr.
Dahl, Ö. 1981. On the definition of the telic-atelic (bounded-unbounded) distinction
// Ph.J. Tedeschi, A. Zaenen (eds). Tense and aspect. N.Y.: Academic press,
79-90.
Dahl, Ö. 1985. Tense and aspect systems. Oxford: Blackwell.
Dahl, Ö. 1987. Review of Comrie's "Tense" // Folia linguistica,
21.2-4, 487-502.
Declerck, R. 1991. Tense in English. L.: Routledge.
Dik, S.C. 1989. The theory of functional grammar. Part I: The structure of
the clause. Dordrecht: Foris.
Dimmendaal, G.J. 1983. The Turkana language. Dordrecht: Foris.
Durst-Andersen, P. 1994. Russian aspect as different statement models // C.
Bache et al. (eds). Tense, aspect and action: Empirical and theoretical contributions
to language typology. B.: MdG, 81-112.
Givón, T. 1990. Syntax: a functional-typological introduction. Vol.II. Amsterdam:
Benjamins.
Goldberg, A. 1995. A construction grammar approach to argument structure.
Chicago: UChP.
de Groot, C.; Tommola, H. (eds). 1984. Aspect bound: a voyage into the realm
of Germanic, Slavonic and Finno-Ugrian aspectology. Dordrecht: Foris
Haspelmath, M. 1993. A grammar of Lezgian. B.: MdG.
Haspelmath, M. 1994. The tense system of Lezgian // Thieroff, R.; Ballweg,
J. (eds). 1994. Tense systems in European languages. T?bingen: Niemeyer, 267-277.
Heinämäki, O. 1984. Aspect in Finnish // de Groot/Tommola (eds), 153-177.
Heine, B.; Claudi, F.; Hünnemeyer, F. 1991. Grammaticalization: a conceptual
framework. Chicago: Univ. of Chicago Press.
Hoffmann, C. 1963. A grammar of the Margi language. L.: OUP.
Hopper, P.; Thompson, S.A. 1980. Transitivity in grammar and discourse //
Language 56, 251-299.
Klein, W. 1994. Time in language. L.: Routledge.
Kuteva, T. 1995. Bulgarian tenses // R.Thieroff (ed.). Tense systems in European
langauges II. Tübingen: Niemeyer, 195-213.
Kuteva, T. 1998. On identifying an evasive gram: Action narrowly averted //
Studies in Language, 22.1, 113 - 160.
Kuteva, T. to appear. TAM-auxiliation, and the avertive category in Northeast
Europe // J. Fernandez-Vest (ed.), Areal grammaticalization. Louvain: Peeters.
Mønnesland, S. 1984. The Slavonic frequentative habitual // de Groot/Tommola
(eds), 53-76.
Nedjalkov, V.P. (ed.). 1988. Typology of resultative constructions. Amsterdam:
Benjamins.
Noonan, M. 1992. A grammar of Lango. B.: MdG.
Refsing, K. 1986. The Ainu language: the morphology and syntax of the Shizunai
dialect. Århus: Århus University Press.
Rennison, J. 1997. Koromfe. L.: Routledge.
Robert, S. 1991. Approche énonciative du système verbal : le cas du wolof.
P.: CNRS.
Salkie, R. 1989. Perfect and pluperfect: what is the relationship?' // Journal
of linguistics, 25.1, 1-34.
Sauvageot, S. 1965. Description synchronique d'un dialecte wolof : le parler
du Dyolof. Dakar: IFAN.
Smith, C. 1991. The parameter of aspect. Dordrecht: Kluwer.
Tommola, H. 1986. Аспектуальность в финском и русском языках. Helsinki. (Neuvostoliittoinstituutin
vuosikirja, 28).
Источник текста - личная страница В.А. Плунгяна на сайте Отделения теоретической и прикладной лингвистики Филологического факультета МГУ.